首页 > 诗词注释

《宣城青溪 / 入清溪山》逐行注释

青溪胜桐(tóng)庐,水木有佳色。 青溪,一作“清溪”。清溪,在池州秋浦县北五里。而此云宣城清溪者,盖代宗永泰元年,始析宣州之秋浦、青阳及饶州之至德为池州,其前固隶宣城郡耳。桐庐:浙江省有桐庐县,境内的富

《满庭芳·落日旌旗》逐行翻译

落日旌旗,清霜剑戟,塞角声唤严更。论兵慷慨,齿颊带风生。坐拥貔貅十万,衔枚勇、云槊交横。笑谈顷,匈奴授首,千里静欃枪。 落日时分军旗摇曳,刀剑闪着清霜般的寒气,塞角声唤着督夜鼓。岳将军论兵慷慨激昂,伶

《秦女休行》逐行翻译

西门秦氏女,秀色如琼花。 西门有秦氏之女,名女休,其色美如琼花。 手挥白杨刀,清昼杀雠家。 她为了祖宗亲之仇,手持白杨刀,大白天前去刺杀仇家。 罗袖洒赤血,英声凌紫霞。 她衣桩上洒满了仇人的鲜血,赢

《黄陵庙词 / 黄陵庙词》逐行注释

黄陵庙前莎草春,黄陵女儿蒨(qiàn)裙新。 黄陵庙:庙名,是舜的二妃娥皇、女英的祀庙,亦称二妃庙,又叫湘妃祠,坐落在湖南省湘阴县之北的洞庭湖畔。莎草:多年生草本植物。蒨:一种红色的植物染料,也用以指染成的

《蒿里》逐行翻译

蒿里谁家地,聚敛魂魄无贤愚。 蒿里是魂魄聚居之地,无论贤达之人还是愚昧之人都不免一死,魂归蒿里。 鬼伯一何相催促,人命不得少踟蹰。 主管死亡的神对人命的催促是多么紧迫啊,人的性命不能久长,更容不得人

《水仙子·乐清箫台》逐行注释

枕苍龙云卧品清箫,跨白鹿春酣(hān)醉碧桃,唤青猿(yuán)夜拆烧丹灶。二千年琼树老,飞来海上仙鹤。纱巾岸天风细,玉笙(shēng)吹山月高,谁识王乔? 苍龙:指青松。云卧:卧于云间。品:吹奏。白鹿:古人以鹿为

《天地》逐行翻译

天地并况,惟予有慕,爰熙紫坛,思求厥路。 希望天地的神灵都赐福,因为皇帝敬慕他们。皇帝兴建了紫色的坛宇作为专门祭神的场所,想找寻与神相通的办法。 恭承禋祀,缊豫为纷,黼绣周张,承神至尊。 皇帝专心一意

《古歌》逐行注释

高田种小麦,终久不成穗。 男儿在他乡,焉得不憔悴。

《念奴娇·避地溢江书于新亭》逐行注释

凭高远望,见家乡、只在白云深处。镇日思归归未得,孤负殷(yīn)勤杜宇。故国伤心,新亭泪眼,更洒潇潇雨。长江万里,难将此恨流去。 白云:元朝人以白云喻亲友。 遥想江口依然,鸟啼花谢,今日谁为主。燕子归来,

《齐天乐·夜来疏雨鸣金井》逐行翻译

夜来疏雨鸣金井,一叶舞空红浅。莲渚收香,兰皋浮爽,凉思顿欺班扇。秋光苒苒。任老却芦花,西风不管。清兴难磨,几回有句到诗卷。 长安故人别後,料征鸿声里,画阑凭偏。横竹吹商,疏砧点月,好梦又随云远。间愁

《如梦令·有寄》逐行注释

为向东坡传语。人在玉堂深处。别后有谁来,雪压小桥无路。归去。归去。江上一犁(lí)春雨。 东坡:指贬谪黄州时的旧居以及邻人。玉堂:指翰林苑。别后:指苏轼于元丰七年(1084)四月离开黄州。压:覆盖。小桥:指黄

《秋闺思二首》逐行翻译

碧窗斜月蔼深晖,愁听寒螀泪湿衣。 斜月透进碧纱窗照进来,月色下显得周围都光线分外深沉。女主人愁思环绕,更有秋虫悲鸣,泪水沾湿了衣襟。 梦里分明见关塞,不知何路向金微。 在梦中,分明看到的丈夫所在的关寨

《鹧鸪天·佳人》逐行翻译

罗带双垂画不成。殢人娇态最轻盈。酥胸斜抱天边月,玉手轻弹水面冰。 双双垂下的“罗带”飘柔而美丽,连画都比不上。娇艳的姿色迷人,飘然得不能再轻盈了。洁白细嫩的手指,轻弹琵琶,发出如“水面冰”滑的声音。

《滟滪堆》逐行注释

巨积水中央,江寒出水长。 巨积:谓物品成堆。出水:出自水中。 沈牛答云雨,如马戒舟航(háng)。 沉牛:亦作“沈牛”。 谓古代沉牛于水,以祭川泽。如马:形容滟滪堆之大。 舟航:行船。 天意存倾覆(fù),神功接

《唐铙歌鼓吹曲·东蛮》逐行翻译

东蛮有谢氏,冠带理海中。 酋长元深谢氏裔,世袭为官东蛮中。 自言我异世,虽圣莫能通。 自称异世方外客,圣恩至道无以通。 王卒如飞翰,鹏骞骇群龙。 一日王师如鹏至,穿云破雾可惊龙。 轰然自天坠,乃信神武

《春归》逐行注释

苔径临江竹,茅檐覆(fù)地花。 苔径:长满青苔的小路。 临:挨近,靠近。覆:遮盖。 别来频甲子,倏(shū)忽又春华。 频:多次。甲子:甲为天干的首位,子为地支的首位。倏忽:一作“归到”。春华:即春花。 倚(y

《点绛唇·一夜东风》逐行注释

一夜东风,枕边吹散愁多少。数声啼鸟。梦转纱窗晓。 梦转:犹梦觉。 来是春初,去是春将老。长亭道。一般芳草。只有归时好。 长亭:古时十里一长亭,五里一短亭,为饯别、暂歇之处。

《流夜郎半道承恩放还兼欣克复之美书怀示息秀才》逐行翻译

黄口为人罗,白龙乃鱼服。 黄口小雀易为人们的罗中之物,白龙化鱼被渔者射中眼目。 得罪岂怨天,以愚陷网目。 获取罪罚难道可以怨天?正是愚笨使我陷进纲目。 鲸鲵未翦灭,豺狼屡翻履。 鲸鲵般凶残不义的叛军尚

《帝京篇》逐行翻译

山河千里国,城阙九重门。 国家山河千里,都城门户九重。 不睹皇居壮,安知天子尊。 没有看到帝都皇宫的壮丽,怎么知道天子的尊贵? 皇居帝里崤函谷,鹑野龙山侯甸服。 帝都坐落于崤山与函谷关,秦地龙山一带

《右溪记》逐行翻译

  道州城西百余步,有小溪。南流数十步,合营溪。水抵两岸,悉皆怪石,欹嵌盘曲,不可名状。清流触石,洄悬激注;佳木异竹,垂阴相荫。   从道州城向西走一百多步,有一条小溪。这条小溪向南流几步远,汇入营溪

《新城道中二首》逐行注释

东风知我欲山行,吹断檐(yán)间积雨声。 东风:春风。吹断檐间积雨声:吹停了屋外下了很久的雨。 岭上晴云披絮(xù)帽,树头初日挂铜钲(zhēng)。 絮帽:棉帽。钲:古代乐器,铜制,形似钟而狭长,有长柄可执,口

《天仙子·月落城乌啼未了》逐行注释

月落城乌啼未了,起来翻为无眠早。薄霜庭院怯生衣,心悄悄,红阑(lán)绕。此情待共谁人晓? 天仙子:词牌名,原为唐教坊曲名,此调有单调、双调,唐人用单调,宋以后始有双调,此体为单调小令,三十四字,五仄韵。

《临江仙·绿暗汀洲三月暮》逐行注释

绿暗汀(tīng)洲三月暮,落花风静帆收。垂杨低映木兰舟。半篙(gāo)春水滑,一段夕阳愁。 汀州:汀指水边的平地,州指水中的沙洲。木兰舟:用木兰树木材造的舟。船的美称。篙:撑船的竹竿或木杆, 滑:指春天江水上

《醉公子·岸柳垂金线》逐行翻译

岸柳垂金线,雨晴莺百啭。 岸边的杨柳垂下金黄色的枝条,雨过天晴,黄莺儿在尽情地呜叫。 家住绿杨边,往来多少年。 我的家就在绿杨树旁边靠近通衙大道,来来往往经过许多许多的王孙年少。 马嘶芳草远,高楼帘

《小桃红·一城秋雨豆花凉》逐行翻译

一城秋雨豆花凉,闲倚平山望。不似年时鉴湖上,锦云香,采莲人语荷花荡。西风雁行,清溪渔唱,吹恨入沧浪。 满城萧萧的秋雨一朵朵豆花瑟瑟清凉,闲倚平山堂上把远山眺望,眼前景象已不像当年鉴湖风光,那时候荷花鲜