首页 > 诗词注释

《陌上桑》逐行注释

美女渭桥东,春还事蚕作。 五马如飞龙,青丝结金络(luò)。 五马:汉代太守出行时乘坐五马之车,因此以“五马”为太守的代称。 不知谁家子,调笑来相谑(xuè)。 妾本秦罗敷(fū),玉颜艳名都。 绿条映素手,采

《临江仙·和叶仲洽赋羊桃》逐行翻译

忆醉三山芳树下,几曾风韵忘怀。黄金颜色五花开,味如卢橘熟。贵似荔枝来。 闻道商山余四老,橘中自酿秋醅。试呼名品细推排。重重香腑脏,偏殢圣贤杯。

《咏草》逐行翻译

满目芊芊野渡头,不知若个解忘忧? 细随绿水侵离馆,远带斜阳过别洲。 金谷园中荒映月,石头城下碧连秋。 行人怅望王孙去,买断金钗十二愁。

《菩萨蛮·芭蕉》逐行翻译

风流不把花为主。多情管定烟和雨。潇洒绿衣长。满身无限凉。 芭蕉并不以绚丽多姿的花朵来展露风流,只在烟雨空濛的时刻撩拨人们的情思。一身绿衣伸展特有的潇洒风韵,浑身上下透出的是无限清凉。 文笺舒卷处。似索题

《长歌行》逐行注释

天覆吾,地载吾,天地生吾有意无。 不然绝粒升天衢(qú),不然鸣珂(kē)游帝都。 绝粒:即为辟谷,不吃不喝,断绝饮食。天衢:天空广阔,任意通行,如同广衢。刘勰《文心雕龙》:驭飞龙驭天衢。衢:大路。鸣珂:指

《左掖梨花》逐行翻译

冷艳全欺雪,余香乍入衣。 梨花自然比白雪艳丽,清冷的样子也赛过雪花,它散发出的香气一下就侵入衣服里。 春风且莫定,吹向玉阶飞。 春风请继续吹动它的花瓣,希望这美丽的花朵能飘落在皇宫大殿的玉石台阶上。

《鹧鸪天·西都作》逐行注释

我是清都山水郎,天教分付与疏狂。曾批给雨支风券,累上留云借月章。 清都山水郎:在天上掌管山水的官员。清都,指与红尘相对的仙境。疏狂:狂放,不受礼法约束。支风券:支配风雨的手令。 诗万首,酒千觞(shāng)。

《桃花》逐行翻译

桃花春色暖先开,明媚谁人不看来。 桃花在渐暖的春色里先于百花绽放,谁能忍住不去看那明媚美丽的颜色? 可惜狂风吹落后,殷红片片点莓苔。 可惜初春的狂风地吹过以后,那美丽的花瓣却只化成片片血红的颜色点缀在青

《陌上花·有怀》逐行注释

关山梦里,归来还又、岁华催晚。马影鸡声,谙尽倦邮荒馆。绿笺(jiān)密记多情事,一看一回肠断。待殷(yīn)勤寄与,旧游莺燕,水流云散。 谙:熟悉。绿笺:即绿头笺,是一种笺首饰绿色的纸。莺燕:借指歌妓。 满罗

《临江仙·忆旧》逐行注释

千古武陵溪上路,桃源流水潺(chán)潺。可怜仙侣剩浓欢。黄鹂(lí)惊梦破,青鸟唤春还。 武陵溪:泛指清静幽美,避世隐居之地。桃源:陶渊明《桃花源记》称晋太元中武陵渔人进入桃花源。青鸟:《山海经》中西王母所

《山上树》逐行翻译

日暖上山路,鸟啼知已春。 天气晴暖,风和日丽,“十月小阳春”嘛,我走在上山的小路上,耳边不时有鸟儿婉转的啼鸣传来,好像在报告春天真的来临了。 忽逢幽隐处,如见独醒人。 忽然,花草葱在茏中,看到了桂树的倩

《柳絮》逐行翻译

无风才到地,有风还满空。 没有风柳絮才飘落到地面,一旦有了风它还会漫天飞扬。 缘渠偏似雪,莫近鬓毛生。 轻轻袅袅好似雪花飘落,谁也不希望它粘上自己的头发。

《浣溪沙·忆旧》逐行注释

长记鸣琴子溅堂。朱颜绿发映垂杨。如今秋鬓(bìn)数茎(jīng)霜。 子贱:即孔子宓不齐(字子贱)朱颜:红润美好的颜容,借指青春年少。绿发:“绿”指乌黑,“绿发”即乌黑的头发。秋鬓:苍白的鬓发。 聚散交游如梦

《少年行四首》逐行注释

少小边州惯放狂,骣(chǎn)骑蕃马射黄羊。 边州:靠近边境的州邑。泛指边境地区。骣骑:骑马时,马不加鞍辔。蕃马:西域地区。黄羊:一种野羊,腹部带黄色,故名,古代产于关右一带。 如今年老无筋力,犹倚(yǐ)营门

《有所思》逐行翻译

我思仙人,乃在碧海之东隅。 我所思的仙人,在碧海之东。 海寒多天风,白波连山倒蓬壶。 那里海寒多天风,掀起的巨浪可以冲倒蓬莱和方壶。 长鲸喷涌不可涉,抚心茫茫泪如珠。 巨大的鲸鱼喷涌出清泉,像白茫茫

《清平乐·春风依旧》逐行注释

春风依旧,著(zhù)意隋(suí)堤(dī)柳。搓(cuō)得鹅儿黄欲就,天气清明时候。 著意:著,显露;显著。意,情景。隋堤柳:指隋炀帝时在运河堤岸所植的杨柳。“搓得鹅儿黄欲就”:搓,用手掌来回揉摩,此处喻谓给柳

《结客少年场行》逐行翻译

韩魏多奇节,倜傥遗声利。 韩魏多有轻生重义、为知己者死的游侠,洒脱不拘留下名利。 共矜然诺心,各负纵横志。 少年游侠者重然诺、好结交,各负凌云之志。 结交一言重,相期千里至。 然而一言九鼎,一旦结交,

《樱桃花下》逐行注释

流莺(yīng)舞蝶两相欺,不取花芳正结时。 流莺:飞动的黄莺。相欺:相嘲笑。花芳正结:指含苞初放。 他日未开今日谢,嘉(jiā)辰长短是参差。 他日:以前的日子。嘉辰:美好的辰光。长短:此处有“总之”、“反正

《金缕曲·丁未五月归国旋复东渡却寄沪上诸君子》逐行注释

丁未五月归国,旋复东渡,却寄沪上诸子。 丁未:光绪三十三年(1907)。梁启超于戊戌变法失败后,逃往日本。越九年(丁未)归国,其时国事日非。次年(1908)再度东渡,是年光绪帝病死。 瀚(hàn)海飘流燕,乍归来、

《从军诗五首·其五》逐行翻译

悠悠涉荒路,靡靡我心愁。 忧心忡忡走在荒野之路,缓缓而行我满心忧愁。 四望无烟火,但见林与丘。 四面环望不见人家烟火,看见的只有那荒林山丘。 城郭生榛棘,蹊径无所由。 城郊长遍了树丛杂草,小道荒芜没

《和子由苦寒见寄》逐行翻译

人生不满百,一别费三年。 人生到不了一百年,如今我们一别已经整整三年了。 三年吾有几,弃掷理无还。 我能有几个三年啊,过去了就永远失去。 长恐别离中,摧我鬓与颜。 而别愁能够让人更快的衰老。 念昔喜著书

《水龙吟·腰刀首帕从军》逐行翻译

腰刀首帕从军,戍楼独倚间凝眺。中原气象,狐居兔穴,暮烟残照。投笔书怀,枕戈待旦,陇西年少。欢光阴掣电,易生髀肉,不如易腔改调。 我从小就腰佩战刀、头裹头巾去应征入伍,成为抗敌军队中的一员。每当我闲暇时

《豫章行苦相篇》逐行注释

苦相身为女,卑陋难再陈。 苦相:作者虚拟的人名,借此表示妇女的苦难。卑陋:指身份、地位卑贱。 男儿当门户,堕地自生神。 雄心志四海,万里望风尘。 女育无欣爱,不为家所珍。 长大逃深室,藏头羞见人。

《于五松山赠南陵常赞府》逐行翻译

为草当作兰,为木当作松。 作草就要作兰草,作树就要作松树。 兰秋香风远,松寒不改容。 兰草的幽香随风而远,松树遇寒冷而不改容姿。 松兰相因依,萧艾徒丰茸。 松树与兰草相因相依,萧艾之类野蒿只是徒然丰茸茂

《汝坟贫女》逐行注释

时再点弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人。自壤河至昆阳老牛陂,僵尸相继。 汝坟:河南省汝河岸边。《诗经·周南》有《汝坟》诗,以妇女的口吻诉说“王室如毁”,此诗也写妇女的哭诉。此诗题下作者原注:“时