首页 > 诗词注释

《田子方教育子击》逐行翻译

子击出,遭田子方于道,下车伏谒。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人,则失去国;大夫而骄人则失去家。失其国者未闻有以国待之

《青玉案·丝槐烟柳长亭路》逐行注释

丝槐烟柳长亭路,恨取次、分离去。日永如年愁难度。高城回首,暮云遮尽,目断人何处? 取次:即次第也。 解鞍旅舍天将暮,暗忆叮咛千万句。一寸柔肠情几许?薄衾孤枕,梦回人静,彻晓潇潇雨。 彻晓:天渐明。

《曾参烹彘》逐行翻译

曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也

《长门怨三首》逐行翻译

雨滴长门秋夜长,愁心和雨到昭阳。 泪痕不学君恩断,拭却千行更万行。 宫殿沈沈月欲分,昭阳更漏不堪闻。 珊瑚枕上千行泪,不是思君是恨君。 蝉鬓慵梳倚帐门,蛾眉不扫惯承恩。 旁人未必知心事,一面残妆空泪

《秋思赠远二首》逐行注释

当年只自守空帷(wéi),梦里关山觉别离。 只自:徒自,徒然。空帷:空屋。帷,一作“闺”。关山:关隘山岭。 不见乡书传雁足,唯看新月吐蛾眉。 乡书:家信。蛾眉:蚕蛾触须细长而弯曲,因以比喻女子美丽的眉毛。

《点绛唇·一种蛾眉》逐行注释

一种蛾(é)眉,下弦不似初弦好。庾(yǔ)郎未老,何事伤心早? 一种:犹言一样、同是。蛾眉:此借指月亮。下弦:指农历每月二十三日前后的月亮。初弦:即上弦,指农历每月初八前后的月亮,其时月如弓弦,故称。古人以

《宫怨 / 闺怨》逐行翻译

柳色参差掩画楼,晓莺啼送满宫愁。 暮春时节杨柳苍翠掩映画楼,早晨的黄莺婉转啼叫更添愁绪。 年年花落无人见,空逐春泉出御沟。 宫花年年自开自落无人欣赏,白白地飘入御沟随流水逝去。

《房中曲》逐行注释

蔷薇泣幽素,翠带花钱小。 蔷薇:落叶灌木,亦指这种植物的花。幽素:幽寂,寂静。翠带:指蔷薇的绿色枝蔓。花钱:花冠细如钱状。 娇郎痴若云,抱日西帘晓。 娇郎:诗人自指。抱日:形容白天痴情悼亡。 枕是龙宫石

《清平乐·宫怨》逐行翻译

珠帘寂寂。愁背银缸泣。记得少年初选入。三十六宫第一。 珠帘静静地低垂,她愁苦地背对着油灯流泪。记得少女时刚被选入宫内,三十六宫中数她最美。 当年掌上承恩。而今冷落长门。又是羊车过也,月明花落黄昏。

《喜迁莺·晓行》逐行注释

晓光催角。听宿鸟未惊,邻鸡先觉,迤(yǐ)逦(lǐ)烟村,马嘶人起,残月尚穿林薄。泪痕带霜微凝,酒力冲寒犹弱。叹倦客,悄不禁重染,风尘京洛。 喜迁莺:词调名,始见于由唐入蜀的韦庄词,为双片小令,四十七字。角

《宫辞》逐行翻译

君恩如水向东流,得宠忧移失宠愁。 君王的恩宠就跟流水一样不停地东流,使得宫女得宠的时候担心恩宠转移,失宠的时候又忧愁。 莫向尊前奏花落,凉风只在殿西头。 莫要在君王的宴席上得意地演奏《梅花落》了,凉风

《风流子·木叶亭皋下》逐行注释

木叶亭皋(gāo)下,重阳近,又是捣衣秋。奈愁入庾肠,老侵潘鬓(bìn),谩簪(zān)黄菊,花也应羞。楚天晚,白苹烟尽处,红蓼(liǎo)水边头。芳草有情,夕阳无语,雁横南浦,人倚(yǐ)西楼。 木叶:即树叶。后世常以

《兰陵王·卷珠箔》逐行翻译

卷珠箔,朝雨轻阴乍阁。阑干外、烟柳弄晴,芳草侵阶映红药。东风妒花恶,吹落梢头嫩萼。屏山掩、沉水倦熏,中酒心情怯杯勺。 轻雨绵绵,柳条随风轻拂,仿佛在迎接春天。芳草的碧色映着新开的芍药花,衬托得更加鲜红

《鹦鹉曲·夷门怀古》逐行翻译

生只合梁园住,快活煞几个白头父。指他家五辈风流,睡足胭脂坡雨。说宣和锦片繁华,辇路看元宵去。马行街直转州桥,相国寺灯楼几处。 人生能居住在开封古城,真是一大幸事,你看那几位白发老头,谈笑风生,快乐何似

《南歌子·感旧》逐行注释

寸恨谁云短,绵(mián)绵岂易裁。半年眉绿未曾开。明月好风闲处、是人猜。 寸恨:轻微的愁怅。绵绵:连续不断的样子。岂易:难道容易。裁:剪断。眉绿:深色的眉。眉,女子的代称,这里系指同安君王闰之。闲处:僻静

《鞠歌行》逐行注释

玉不自言如桃李,鱼目笑之卞(biàn)和耻。 桃李:古谚有“桃李不言,下自成蹊”,比喻人不善于言谈而很优秀。这里用的就是这个意思。鱼目:指伪造的劣质品。张协有诗“鱼目笑明月”。卞和:春秋时代的楚国人。 楚国

《暮春有感寄友人》逐行翻译

莺语惊残梦,轻妆改泪容。 黄莺的啼声惊扰了诗人的美梦,醒来之后眼泪冲淡了昨晚刚化的淡妆。 竹阴初月薄,江静晚烟浓。 夜晚时分,竹林熙熙,月亮也显得那么的渺小。江边是那么寂静,夜晚的烟雾也显得格外浓重

《一剪梅·袁州解印》逐行注释

陌上行人怪府公,还是诗穷,还是文穷?下车上马太匆(cōng)匆,来是春风,去是秋风。 陌上:田间小路上。陌,田间东西方向的道路,泛指道路。怪:惊异;觉得奇怪。府公:泛称府、州级的长官。诗穷:诗使人穷。文穷:

《国风·桧风·隰有苌楚》逐行翻译

隰有苌楚,猗傩其枝,夭之沃沃,乐子之无知。 低洼地上长羊桃,蔓长藤绕枝繁茂。鲜嫩润泽长势好,羡你无知不烦恼。 隰有苌楚,猗傩其华,夭之沃沃。乐子之无家。 低洼地上长羊桃,蔓长藤绕花儿美。鲜嫩润泽长势好

《泪》逐行翻译

永巷长年怨罗绮,离情终日思风波。 幽闭在永巷中哀怨的宫妃,长年累月地泪湿绮罗;闺中独居的思妇思念游子,整日担心江上的风波。 湘江竹上痕无限,岘首碑前洒几多。 湘江边的竹子上,斑驳的啼痕也应无数,岘首山

《曲江对酒》逐行翻译

苑外江头坐不归,水精宫殿转霏微。 我还不想回去,我就想守着一江流水,就守着这座被战争浪费的皇家园林。 桃花细逐杨花落,黄鸟时兼白鸟飞。 桃花与杨花随风轻轻飘落,黄色的鸟群中不时地夹杂着几只白色的鸟一同

《疾邪诗二首》逐行注释

河清不可恃(shì),人寿不可延。 河清:古人传说黄河一千年清一次,黄河一清,清明的政治局面就将出现。 顺风激靡(mí)草,富贵者称贤。 激:指猛吹。靡:古同“糜”,糜烂。 文籍虽满腹,不如一囊(náng)钱。

《葛藟》逐行翻译

绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾。 葛藤缠绕绵绵长,在那大河河湾旁。兄弟骨肉已离散,叫人爹爹心悲凉。叫人爹爹心悲凉,他也哪里会赏光。 绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。

《山人劝酒》逐行注释

苍苍云松,落落绮(qǐ)皓(hào)。 落落:豁达,开朗;绮皓:即四皓,秦末汉初隐居的四名高士东园公、用里先生、绮里季、夏黄公。因四人年皆八十余岁,须发皓白隐居在商山(又名地肺山、楚岫,在今陕西商县东南),故

《西江月·送别》逐行注释

昨夜扁(piān)舟京口,今朝马首长安。旧官何物与新官。只有湖山公案。 扁舟:小舟。京口:今江苏镇江市。乃古润州治所。长安:此处代指京城汴京(今河南开封市)。马首长安:谓马不停蹄地向京都进发。旧官何物与新官