首页 > 诗词注释

《长歌行》逐行翻译

天覆吾,地载吾,天地生吾有意无。 苍天覆盖着我,大地承载着我,天地生养了我是有意还是无意? 不然绝粒升天衢,不然鸣珂游帝都。 否则怎么会有人辟谷追求成仙,有人追求利禄游戏帝都。 焉能不贵复不去,空作昂

《鹧鸪天·西都作》逐行翻译

我是清都山水郎,天教分付与疏狂。曾批给雨支风券,累上留云借月章。 我是天宫里掌管山水的郎官,天帝教我这样的狂放不羁。曾多次批过支配风雨的手令,也多次上奏留住彩云,借走月亮。 诗万首,酒千觞。几曾着眼看

《漆园》逐行注释

古人非傲吏,自阙(quē)经世务。 漆(qī)园:本是辋川一景。这里的“漆园”还和历史故事有关。古子:这里指庄子。傲吏:庄周,战国时宋国蒙人,曾为漆园吏。阙:欠缺。经世务:经国济世的本领。 偶寄一微官,婆娑

《送秘书晁监还日本国》逐行注释

积水不可极,安知沧海东。 极:尽头。引申为达到极点、最大限度。安知:怎么知道。沧海东:东游以东的地方,这里指日本。 九州何处远,万里若乘空。 向国唯看日,归帆但信风。 鳌(áo)身映天黑,鱼眼射波红。 鳌:

《陌上花·有怀》逐行翻译

关山梦里,归来还又、岁华催晚。马影鸡声,谙尽倦邮荒馆。绿笺密记多情事,一看一回肠断。待殷勤寄与,旧游莺燕,水流云散。 满罗衫是酒,香痕凝处,唾碧啼红相半。只恐梅花,瘦夜寒谁暖?不成便没相逢日,重整钗鸾

《蝶恋花·蝶懒莺慵春过半》逐行注释

蝶懒莺慵(yōng)春过半。花落狂风,小院残红满。午醉未醒红日晚,黄昏帘幕无人卷。 慵:懒。残红:指凋残的花,落花。幕:这里指窗帷。 云鬓(bìn)鬅(péng)松眉黛(dài)浅。总是愁媒,欲诉谁消遣(qiǎn)。未信此情

《临江仙·忆旧》逐行翻译

千古武陵溪上路,桃源流水潺潺。可怜仙侣剩浓欢。黄鹂惊梦破,青鸟唤春还。 回首旧游浑不见,苍烟一片荒山。玉人何处倚栏干。紫箫明月底,翠袖暮云寒。

《浣溪沙·忆旧》逐行翻译

长记鸣琴子溅堂。朱颜绿发映垂杨。如今秋鬓数茎霜。 常常记着宓子贱弹琴治理单父的故事。过往红润颜容和乌黑头发映照着垂柳。如今已有数根鬓发白得就像霜雪一般。 聚散交游如梦寐,升沉闲事莫思量。仲卿终不避桐乡

《少年行四首》逐行翻译

少小边州惯放狂,骣骑蕃马射黄羊。 青午时在边城使性放狂,骣骑着蕃地马箭射黄羊。 如今年老无筋力,犹倚营门数雁行。 到如今年纪老没了筋力,还靠着军营门来数雁行。 家本清河住五城,须凭弓箭得功名。 清河

《江城子·墨云拖雨过西楼》逐行注释

墨云拖雨过西楼。水东流,晚烟收。柳外残阳,回照动帘钩。今夜巫山真个好,花未落,酒新篘(chōu)。 巫山:此暗指美人。用巫山神女与楚襄王相会的故事。酒新篘:新漉的酒。,过滤酒。 美人微笑转星眸(móu)。月华羞

《清平乐·春风依旧》逐行翻译

春风依旧,著意隋堤柳。搓得鹅儿黄欲就,天气清明时候。 春风和往年一样,十分关心隋堤上的杨柳;清明时节温暖时分,它把柳枝儿揉搓成鹅儿黄的颜色。 去年紫陌青门,今宵雨魄云魂。断送一生憔悴,只消几个黄昏?

《临江仙·夜到扬州席上作》逐行注释

尊酒何人怀李白,草堂遥指江东。珠帘十里卷香风。花开又花谢,离恨几千重。 草堂:杜甫在成都时的住所。江东:杜甫在成都时李白正放浪江东,往来于金陵(今江苏南京)、采石(今属安徽)之间。 轻舸(gě)渡江连夜到

《严郑公宅同咏竹》逐行注释

绿竹半含箨(tuò),新梢才出墙。色侵书帙(zhì)晚,阴过酒樽(zūn)凉。 含箨:包有笋壳。箨:笋壳书帙:书套。帙:包书的布套。 雨洗娟娟净,风吹细细香。但令无剪伐,会见拂云长。

《樱桃花下》逐行翻译

流莺舞蝶两相欺,不取花芳正结时。 飞动着的黄莺和蝴蝶常常嘲笑我,因为不能在樱桃花初放时来欣赏。 他日未开今日谢,嘉辰长短是参差。 前来赏花不是未开就是已落,总之就是赶不上樱桃花开的良辰吉日。

《金缕曲·丁未五月归国旋复东渡却寄沪上诸君子》逐行翻译

丁未五月归国,旋复东渡,却寄沪上诸子。 瀚海飘流燕,乍归来、依依难认,旧家庭院。惟有年时芳俦在,一例差池双剪。相对向、斜阳凄怨。欲诉奇愁无可诉,算兴亡、已惯司空见。忍抛得,泪如线。 故巢似与人留恋。

《咏怀古迹五首·其四》逐行注释

蜀主窥(kuī)吴幸三峡,崩年亦在永安宫。 蜀主:指刘备。永安宫:在今四川省奉节县。 翠华想像空山里,玉殿虚无野寺中。 野寺:原注今为卧龙寺,庙在宫东。 古庙杉松巢(cháo)水鹤,岁时伏腊(là)走村翁。 伏腊:

《恨别》逐行注释

洛城一别四千里,胡骑长驱五六年。 洛城:洛阳。胡骑:指安史之乱的叛军。 草木变衰行剑外,兵戈阻绝老江边。 剑外:剑阁以南,这里指蜀地。 思家步月清宵立,忆弟看云白日眠。 闻道河阳近乘胜,司徒急为破幽燕。

《丹青引赠曹将军霸》逐行注释

将军魏武之子孙,于今为庶(shù)为清门。 魏武:指魏武帝曹操。庶:即庶人、平民。清门:即寒门,清贫之家。玄宗末年.霸得罪。削籍为庶人。 英雄割据虽已矣,文采风流今尚存。 学书初学卫夫人,但恨无过王右军。

《豫章行苦相篇》逐行翻译

苦相身为女,卑陋难再陈。 苦相身为女子,地位十分卑微。 男儿当门户,堕地自生神。 而男子刚出生就被重视。 雄心志四海,万里望风尘。 父母就希望他能立下大志,建功立业,光耀门楣。 女育无欣爱,不为家所珍。

《汝坟贫女》逐行翻译

时再点弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人。自壤河至昆阳老牛陂,僵尸相继。 汝坟贫家女,行哭音凄怆。 汝水边贫苦人家的女儿,一边走一边哭声音凄凉悲伤。 自言有老父,孤独无丁壮。 她说家中上有老父,

《树中草》逐行翻译

鸟衔野田草,误入枯桑里。 鸟在野草田间衔枝,却误入了枯桑丛里。 客土植危根,逢春犹不死。 入地不深容易拔起的根植生在异地的土壤上,适逢春天尚且不会枯死。 草木虽无情,因依尚可生。 草木虽然无情,因为彼

《折杨柳》逐行注释

垂杨拂绿水,摇艳东风年。 摇艳:美丽的枝条随风飘扬。年:时节。 花明玉关雪,叶暖金窗烟。 美人结长想,对此心凄然。 长想:又作“长恨”。 攀(pān)条折春色,远寄龙庭前。 龙庭:又叫龙城。是匈奴祭天、大

《长门怨》逐行翻译

旧爱柏梁台,新宠昭阳殿。 柏梁台里是曾经的旧爱,昭阳殿里有新宠的美人。 守分辞芳辇,含情泣团扇。 我恪守本分,拒绝登上香车与君王同行;我脉脉含泪,吟咏着凄凉的《团扇歌》。 一朝歌舞荣,夙昔诗书贱。

《与韩荆州书》逐行注释

  白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用封万户侯,但愿一识韩荆(jīng)州。”何令人之景慕,一至于此耶!岂不以有周公之风,躬吐握之事,使海内豪俊,奔走而归之,一登龙门,则声价十倍!所以龙蟠(pán)凤逸之士,皆欲

《游洞庭湖五首·其二》逐行注释

南湖秋水夜无烟,耐可乘流直上天。 耐可:哪可,怎么能够。 且就洞庭赊(shē)月色,将船买酒白云边。 赊:赊欠。