首页 > 诗词注释

《相见欢·微云一抹遥峰》逐行翻译

微云一抹遥峰,冷溶溶,恰与个人清晓画眉同。 遥远的山峰上飘着一抹微云,冷溶溶的远山,那一抹微云的远山像极了她清晓画的眉形。 红蜡泪,青绫被,水沉浓,却与黄茅野店听西风。 妻子一人孤独凄清的盏着红蜡,盖

《饮酒 十四》逐行注释

故人赏我趣,挈(qiè)壶相与至。 故人:老朋友。挈壶:提壶。壶指酒壶。相与至:结伴而来。 班荆坐松下,数斟(zhēn)已复醉。 班荆:铺荆于地。荆,落叶灌木。这里指荆棘杂草。 父老杂乱言,觞(shāng)酌(zhuó)失

《清平乐·凄凄切切》逐行翻译

凄凄切切,惨淡黄花节。梦里砧声浑未歇,那更乱蛩悲咽。 冷冷清清又到深秋时节,菊花开遍;夜深入梦之际捣衣声仍没有停歇的意思,杂乱鸣叫的蟋蟀声彻夜不停。 尘生燕子空楼,抛残弦索床头。一样晓风残月,而今触绪

《读山海经十三首·其三》逐行注释

迢(tiáo)迢槐江岭,是为玄圃(pǔ)丘。 迢迢:高而远的样子。槐江岭:即槐江之山。玄圃:即平圃,亦作“县(悬)圃。” 西南望昆墟(xū),光气难与俦。 昆墟:即昆仑山。光气:珠光宝气。俦:比并。 亭亭明玕(gān

《菩萨蛮·黄云紫塞三千里》逐行翻译

黄云紫塞三千里,女墙西畔啼乌起。落日万山寒,萧萧猎马还。 莽莽几千里的边塞,女墙一路延绵。黄昏之时,无数乌鸦的啼音滴落在城墙西畔。夕阳收拢最后一丝光热,落入西山。远处的群山被暮色清寒笼罩,天光暗沉下来

《饮酒·二十》逐行注释

羲(xī)农去我久,举世少复真。 羲农:指伏羲氏、神农氏,传说中的上古帝王。去:离开。真:指真淳的社会风尚。 汲汲鲁中叟(sǒu),弥缝使其淳。 汲汲:心情急切的样子。鲁中叟:鲁国的老人,指孔子。弥缝:弥补,

《宴清都·秋感》逐行翻译

万里关河眼。愁凝处,渺渺残照红敛。天低远树,潮分断港,路回淮甸。吟鞭又指孤店。对玉露金风送晚。恨自古、才子佳人,此景此情多感。 吴王故苑。别来良朋鸦集,空叹蓬转。挥毫记烛,飞觞赶月,梦销香断。区区去

《丙辰岁八月中于下潠田舍获》逐行注释

贫居依稼穑(sè),戮(lù)力东林隈(wēi)。 下潠(xùn):地势低洼多水的地带,即诗中所说的“东林隈”。田舍:指田间简易的茅舍,可供临时休息、避雨之用。获:收获。依:依靠。稼穑:指农业劳动。稼是耕种,穑是

《荔枝香近·送人游南徐》逐行翻译

锦带吴钩,征思横雁水。夜吟敲落霜红,船傍枫桥系。相思不管年华,唤酒吴娃市。因话、驻马新堤步秋绮。 淮楚尾。暮云送、人千里。细雨南楼,香密锦温曾醉。花谷依然,秀靥偷春小桃李。为语梦窗憔悴。

《乙巳岁三月为建威参军使都经钱溪》逐行注释

我不践斯境,岁月好已积。 乙巳岁:即晋安帝义熙元年(405年)。建威参军:建威将军参军。建威将军为刘敬宣,时任江州刺史。践:踏,经由。斯境:这个地方。好已积:即“已好积”。好:甚。已积:已经很久。积:多。

《花犯·郭希道送水仙索赋》逐行翻译

小娉婷,清铅素靥,蜂黄暗偷晕。翠翘欹鬓。昨夜冷中庭,月下相认。睡浓更苦凄风紧。惊回心未稳。送晓色、一壶葱茜,才知花梦准。 仿佛一位仙女,雪白的花瓣带着笑纹。峰黄色的花蕊暗自含羞而微带红晕。碧叶如翡翠的

《踏歌词四首·其三》逐行注释

新词宛转递相传,振袖倾鬟(huán)风露前。 递相:轮流更换。鬟:环形发髻。 月落乌啼云雨散,游童陌上拾花钿(diàn)。 花钿:女性的一种首饰。

《踏歌词四首·其四》逐行注释

日暮(mù)江头闻竹枝,南人行乐北人悲。 江头:蒋本作“江南”。 自从雪里唱新曲,直到三春花尽时。 三春:春季三个月:农历正月称孟春,二月称仲春,三月称季春。

《解连环·秋情》逐行翻译

暮檐凉薄。疑清风动竹,故人来邈。渐夜久、闲引流萤,弄微照素怀,暗呈纤白。梦远双成,凤笙杳)、玉绳西落。掩綀帷倦入,又惹旧愁,汗香阑角。 暮色已降,人在檐下,感觉秋凉之意,清风吹动庭竹,好像故人从远处到来

《齐天乐·新烟初试花如梦》逐行翻译

新烟初试花如梦,疑收楚峰残雨。茂苑人归,秦楼燕宿,同惜天涯为旅。游情最苦。早柔绿迷津,乱莎荒圃。数树梨花,晚风吹堕半汀鹭。 流红江上去远,翠尊曾共醉,云外别墅。澹月秋千,幽香巷陌,愁结伤春深处。听歌看

《昏镜词》逐行注释

镜之工列十镜于贾奁(lián),发奁而视,其一皎如,其九雾如。或曰:“良苦(gǔ)之不侔(móu)甚矣。”工解颐(yí)谢曰:“非不能尽良也,盖贾之意,唯售是念,今来市者,必历鉴周睐(lài),求与己宜。彼皎者不能隐芒杪

《虞美人·秋感》逐行翻译

背庭缘恐花羞坠。心事遥山里。小帘愁卷月笼明。一寸秋怀禁得、几蛩声。 井梧不放西风起。供与离人睡。梦和新月未圆时。起看檐蛛结网、又寻思。

《永遇乐·投老空山》逐行注释

检校停云新种杉松,戏作。时欲作亲旧报书,纸笔偶为大风吹去,末章因及之。 永遇乐:词牌名,又名“永遇乐慢”“消息”。正体双调一百四字,前后段各十一句、四仄韵。停云:停云堂,是作者在铅山居所的西北隐湖山上

《生查子·轻匀两脸花》逐行翻译

轻匀两脸花,淡扫双眉柳。会写锦笺时,学弄朱弦后。 今春玉钏宽,昨夜罗裙皱。无计奈情何,且醉金杯酒。

《鹧鸪天·离豫章别司马汉章大监》逐行注释

聚散匆匆不偶然。二年遍历楚山川。但将痛饮酬(chóu)风月,莫放离歌入管弦。 二年:即淳熙三年到四年。风月:指美好景色。莫放:莫唱,莫奏。管弦:泛指乐器。 萦(yíng)绿带,点青钱,东湖春水碧连天。明朝放我东归

《清平乐·洛阳愁绝》逐行翻译

洛阳愁绝,杨柳花飘雪。终日行人恣攀折,桥下水流呜咽。 当我辞别洛阳的时候,春暮的景色更使我伤心欲绝,杨花柳絮飘舞着如漫天飞雪。远行的人天天折走柳枝,桥下的流水时时都在呜咽,唱不完送别的悲歌。 上马争劝

《武陵春·桃李风前多妩媚》逐行注释

桃李风前多妩媚,杨柳更温柔。唤取笙(shēng)歌烂熳(màn)游。且莫管闲愁。 烂熳:亦作“烂漫”。 好趁春晴连夜赏,雨便一春休。草草杯盘不要收。才晓便扶头。 扶头:指饮酒。

《清平乐·检校山园书所见》逐行注释

连云松竹,万事从今足。拄(zhǔ)杖东家分社肉,白酒床头初熟。 连:连接。足:满足、知足。社:指祭祀土地神的活动,《史记·陈丞相世家》:“里中社,平为宰,分肉甚均。”可知逢到“社”日,就要分肉,所以有“分

《归国谣·双脸》逐行翻译

双脸,小凤战蓖金飐艳。舞衣无力风敛,藕丝秋色染。 啊!多么漂亮的脸蛋啊!饰有彩凤的小篦子别在头上,闪着金光。她穿着旧日的舞衣,因风停息舞衣若无力般地下垂着,青白色与浅蓝色互相掩映。 锦帐绣帷斜掩,露珠

《遐方怨·凭绣槛》逐行翻译

凭绣槛,解罗帷。未得君书,断肠潇湘春雁飞。不知征马几时归?海棠花谢也,雨霏霏。 倚着雕花的窗栏,掀开锦绣的帐帘,看着潇湘的群雁向北飞去,期盼的书信却仍未到来,相思的人儿愁得肠断。不知出征的人何时才能归