首页 > 诗词注释

《桃源图》逐行翻译

神仙有无何渺茫,桃源之说诚荒唐。 神仙到底是有是无还非常地渺茫,桃源仙境的传说也实在是荒唐可笑。 流水盘回山百转,生绡数幅垂中堂。 流水盘旋绕着千回百转的山峦,这样的景象是画在生绡上的几幅图画,它们被

《栾家濑》逐行注释

飒(sà)飒秋雨中,浅浅石溜泻。 濑:石沙滩上流水湍急处。飒飒:风雨的声音。石溜:石上急流。 跳波自相溅,白鹭(lù)惊复下。

《送仲高兄宫学秩满赴行在》逐行翻译

兄去游东阁,才堪直北扉。 莫忧持橐晚,姑记乞身归。 道义无今古,功名有是非。 临分出苦语,不敢计从违。

《送丘为落第归江东》逐行注释

怜君不得意,况复柳条春。 不得意:不如意;不得志;不称心。此指科举落第。况复:何况,况且。 为客黄金尽,还家白发新。 为客:作客他乡。黄金尽:用苏秦典故。这里指盘缠花光。还家:回家。 五湖三亩(mǔ)宅,万

《欹湖》逐行注释

吹箫凌极浦,日暮送夫君。 凌:渡过,逾越。这里指箫声远扬。极浦:远处的水边。夫君:指作者的朋友。 湖上一回首,山青卷白云。 卷:(白云)弥漫的样子。

《宴西楼》逐行翻译

西楼遗迹尚豪雄,锦绣笙萧在半空。 西楼上前人的遗迹依然是那样地豪雄,锦锈般华美的笙箫声声缭绕在空中。 万里因循成久客,一年容易又秋风。 当时远行万里并未认真考虑,谁知竟成了久客;一年年飘忽而去,如今楼

《奉寄韦太守陟》逐行注释

荒城自萧索,万里山河空。 荒城:荒凉的古城。萧索:萧条冷落;凄凉。 天高秋日迥(jiǒng),嘹唳(lì)闻归鸿。 迥:远。嘹唳:形容声音响亮凄清。归鸿:归雁。诗文中多用以寄托归思。 寒塘映衰草,高馆落疏桐。 寒

《村居书喜》逐行翻译

红桥梅市晓山横,白塔樊江春水生。 红桥梅市远处山峦重叠,樊江春水潺潺。 花气袭人知骤暖,鹊声穿树喜新晴。 花香扑人,便知天气暖和了;天气晴和,喜鹤的叫声透过树林传出来。 坊场酒贱贫犹醉,原野泥深老亦耕。

《答张五弟》逐行注释

终南有茅(máo)屋,前对终南山。 终南:山名。秦岭主峰之一。在陕西省西安市南。一称南山,即狭义的秦岭。古名太一山、地肺山、中南山、周南山。 终年无客常闭关,终日无心长自闲。 终年:全年,一年到头。长:一作

《乌夜啼·金鸭余香尚暖》逐行翻译

金鸭余香尚暖,绿窗斜日偏明。兰膏香染云鬟腻,钗坠滑无声。 金色的鸭形香炉中暖香未尽,绿窗外的夕阳依然光明。清香的发油把头发抹得亮腻,午后躺于床上,懒把身起,玉钗坠落也悄无声息。 冷落秋千伴侣,阑珊打马

《重登科》逐行翻译

星汉离宫月出轮,满街含笑绮罗春。 银河仙宫明月飞出一轮,满御街都是含毫参加科考的富贵人在这春天里。 花前每被青蛾问,何事重来只一人。 在花丛前赏花常被美女问,为何好事双来只有您一人?

《从岐王过杨氏别业应教》逐行翻译

杨子谈经所,淮王载酒过。 西汉的扬雄读书写字的贫穷住所,淮南王刘安带着酒过去一起狂饮。 兴阑啼鸟换,坐久落花多。 兴尽才发现鸣叫的鸟儿已经换了种类,坐的时间太长,以至丁地上的落花也多了起来。 径转回

《春日与裴迪过新昌里访吕逸人不遇》逐行注释

桃源一向绝风尘,柳市南头访隐沦(lún)。 桃源:即桃花源,此指吕逸人隐居之处。一向:从过去到现在的一段时间。绝:断绝,隔绝。风尘:指尘俗的世事。柳市:汉长安地名。此亦借指吕逸人隐居之处。隐沦:隐士,隐居

《卜算子·感旧》逐行注释

蜀(shǔ)客到江南,长忆吴山好。吴蜀风流自古同,归去应须早。 蜀客:词人自称,蜀,四川的简称。苏轼是四川眉山人,客居江南。吴山:在杭州。吴,在此泛指今江浙一带。风流:此指风光景致美妙。同:此指同样被人称

《少年游·润州作》逐行注释

去年相送,余杭门外,飞雪似杨花。今年春尽,杨花似雪,犹不见还家。 余杭门:北宋时杭州的北门之一。 对酒卷帘邀(yāo)明月,风露透窗纱。恰似姮(héng)娥怜双燕,分明照、画梁斜。 “对酒”句:写月下独饮。姮娥

《赠从弟司库员外絿》逐行翻译

少年识事浅,强学干名利。 年青时我涉世太浅,勉力追求功名禄位。 徒闻跃马年,苦无出人智。 只为听信跃马年华,却恨没有超人智慧。 即事岂徒言,累官非不试。 面临世事哪只是说说而已,累积仕历也并非不被任

《小至》逐行注释

天时人事日相催,冬至阳生春又来。 刺绣五纹添弱线,吹葭(jiā)六琯(guǎn)动浮灰。 五纹:指五色彩线。添弱线:古代女工刺绣,因冬至后,白天渐长,就可以多绣几根丝线。葭:初生的芦苇。琯:古代乐器,用玉制成

《送韦评事》逐行翻译

欲逐将军取右贤,沙场走马向居延。 将要追随将军去攻取右贤,战场上纵马飞驰奔向居延。 遥知汉使萧关外,愁见孤城落日边。 悬想汉家使者在萧关之外,定愁见孤城独立落日旁边。

《送刘司直赴安西》逐行翻译

绝域阳关道,胡沙与塞尘。 通往西域遥远的阳关道上,举目惟见边塞的烟气和沙尘。 三春时有雁,万里少行人。 整个春天只偶有大雁飞过,万里路上很少见到行人。 苜蓿随天马,葡萄逐汉臣。 苜蓿草将随着汗血马传

《漆园》逐行翻译

古人非傲吏,自阙经世务。 庄子并不是傲吏,他之所以拒绝楚威王以相位相招,是因为自己缺少经国济世的本领。 偶寄一微官,婆娑数株树。 庄子偶然做了个漆园吏不官,不过是借这里寄存形骸,其实如那“婆娑数株树”

《咏怀古迹五首·其一》逐行注释

支离东北风尘际,漂(piāo)泊(bó)西南天地间。 支离:流离。风尘:指安史之乱以来的兵荒马乱。 三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。 楼台:指夔州地区的房屋依山而建,层迭而上,状如楼台。淹:滞留。日月:岁月,时

《不见》逐行注释

不见李生久,佯(yáng)狂真可哀。 “李生”句:李生,指李白。杜甫与李白天宝四载(745年)在山东兖州分手后,一直未能见面,至此已有十六年。佯(yáng)狂:故作颠狂。李白常佯狂纵酒,来表示对污浊世俗的不满。

《听蜀僧濬弹琴 / 听蜀僧浚弹琴》逐行注释

蜀僧(sēng)抱绿绮(qǐ),西下峨眉峰。 蜀僧濬:即蜀地的僧人名濬的。绿绮:琴名。峨眉:山名,在四川省峨眉县。 为我一挥手,如听万壑(hè)松。 一:助词,用以加强语气。挥手:这里指弹琴。万壑松:指万壑松声。

《送秘书晁监还日本国》逐行翻译

积水不可极,安知沧海东。 九州何处远,万里若乘空。 向国唯看日,归帆但信风。 鳌身映天黑,鱼眼射波红。 乡树扶桑外,主人孤岛中。 别离方异域,音信若为通。

《蝶恋花·蝶懒莺慵春过半》逐行翻译

蝶懒莺慵春过半。花落狂风,小院残红满。午醉未醒红日晚,黄昏帘幕无人卷。 春光已消逝大半,蝴蝶懒得飞舞,黄莺也有此倦怠,风卷花落,残红满院。红日偏西,午醉未醒,光线渐暗,帘幕低垂,此情此景,使人感到情懒