首页 > 诗词注释

《始为奉礼忆昌谷山居》逐行翻译

扫断马蹄痕,衙回自闭门。 门前洒扫,看不到车轮马蹄的痕迹;从官署回来,自己要亲手把门关闭。 长枪江米熟,小树枣花春。 大锅里煮熟的,只是那普通的糯米;春天的庭院,只有小枣树花嫩又稀。 向壁悬如意,当帘

《五月旦作和戴主簿》逐行注释

虚舟纵逸棹(zhào),回复遂无穷。 虚舟:空船,这里可解释为“轻舟”。逸:快疾、迅速的意思。棹:长的船桨,是划船的工具。 发岁始俯仰,星纪奄将中。 发岁:开岁,一年之始。俯仰:形容时间短暂。俛,同“俯”。

《拟挽歌辞·其三》逐行注释

荒草何茫茫,白杨亦萧萧。 何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。萧萧:风吹树木声。 严霜九月中,送我出远郊。 严霜:寒霜,浓霜。送我出远郊:指出殡送葬。 四面无人居,高坟正嶣(jiāo)峣(yáo)。 无人居:指

《庚子岁五月中从都还阻风于规林·其一》逐行注释

行行循归路,计日望旧居。 计日:算计着日子,即数着天数,表示急切的心情。旧居:指老家。 一欣侍温颜,再喜见友于。 一欣:首先感到欢欣的是。温颜:温和慈祥的容颜。诗人这里是指母亲。侍温颜:即侍奉母亲。友于

《三月过行宫》逐行翻译

渠水红繁拥御墙,风娇小叶学娥妆。 御沟里的水荭白蒿把行宫的围墙拥绕,淡红柔绿像宫女的红颊翠眉般妖娇。 垂帘几度青春老,堪锁千年白日长。 行宫里帘幕几次更换青春已经变衰老,宫门深锁宫女无尽的苦寂何日终

《黄家洞》逐行翻译

雀步蹙沙声促促,四尺角弓青石镞。 像雀儿跳跃,促促地踩着黄沙上战场,青石磨制的箭头,饰有兽角的硬弓四尺长。 黑幡三点铜鼓鸣,高作猿啼摇箭箙。 黑旗三挥,铜鼓擂得震天响,高声呐喊如猿啼,还用力摇动着箭囊

《宫娃歌》逐行翻译

蜡光高悬照纱空,花房夜捣红守宫。 高悬的灯烛透过细薄的纱罩放光明,花房的宫女们深夜里捣制红守宫。 象口吹香毾覴暖,七星挂城闻漏板。 香炉的象口中喷着香气,地毯暖烘烘,北斗七星挂在城头,漏板声声报深更。

《还旧居》逐行注释

畴(chóu)昔家上京,六载去还归。 旧居:指陶渊明故居浔阳柴桑(今江西九江西南)。畴昔:往昔,从前。畴:发语助词,无义。家上京:诗人大约在义熙元年(405),即由彭泽归田那一年,从旧居柴桑迁往上京居住。上京

《辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口》逐行注释

闲居三十载,遂与尘事冥。 辛丑:指晋安帝隆安五年(401年)。赴假:赴准假之所,意即销假返任。江陵:当时的荆州镇地,是荆州刺史桓玄的驻所,在今湖北省江陵县。行:经过。涂口:地名,即今武汉市江夏区金口街,北

《凤衔杯·有美瑶卿能染翰》逐行翻译

有美瑶卿能染翰。千里寄、小诗长简。想初襞苔笺,旋挥翠管红窗畔。渐玉箸、银钩满。 美丽的瑶卿是位能诗能文的才女,从千里之外寄来了一首小诗,一封长信。看了这封信和小诗,眼前不由得呈现出她刚折纸准备书写时的

《燕归梁·织锦裁篇写意深》逐行翻译

织锦裁篇写意深。字值千金。一回披玩一愁吟。肠成结、泪盈襟。 佳人寄来书信,撰写的词章抒写了她深厚的情意,价值之高贵,一字值千金。我一会儿展览观赏,一会儿冥思哀吟,心中悲喜交织,泪痕满襟。 幽欢已散前期

《和刘柴桑》逐行注释

山泽久见招,胡事乃踌(chóu)躇(chú)? 和(hè):以诗歌酬答,并依照别人的诗歌的题材和体裁而作。山泽:山林湖泽,泛指原野山丘河湖。此处代指陶渊明自己隐居的庐山之麓的乡村和大自然里,是相对于高峻幽险的庐

《浪淘沙·其六》逐行注释

日照澄(chéng)洲江雾开,淘金女伴满江隈(wēi)。 澄洲:江中清新秀丽的小洲。江隈:江湾。 美人首饰侯王印,尽是沙中浪底来。

《凤衔杯·追悔当初孤深愿》逐行翻译

追悔当初孤深愿。经年价、两成幽怨。任越水吴山,似屏如障堪游玩。奈独自、慵抬眼。 后悔辜负了当初深切的愿望。经过多年,两人都有愁怨郁结在心中。任凭吴越的山水仿佛屏风上的画一样美丽还可以游玩。奈何独自一人

《插田歌》逐行注释

连州城下,俯接村墟。偶登郡楼,适有所感,遂书其事为俚(lǐ)歌,以俟(sì)采诗者。 连州:地名,治所在今广东连县。村墟:村落。墟,即虚,集市。郡楼:郡城城楼适:偶然,恰好。俚歌:民间歌谣。俟:等待。采诗者

《两同心·伫立东风》逐行翻译

伫立东风,断魂南国。花光媚、春醉琼楼,蟾彩迥、夜游香陌。忆当时、酒恋花迷,役损词客。 面对春风,我久久地站立着,消魂在江南。春天鲜花明亮妩媚,阁楼上醉酒就如临仙境,月之光辉感觉很遥远,夜里游冶烟花巷柳

《白鹭儿》逐行注释

白鹭儿,最高格。 高格:品格高尚。 毛衣新成雪不敌,众禽喧呼独凝寂。 毛衣:指白鹭新长的羽毛。喧呼:喧嚣,吵嚷。凝寂:宁静不噪。 孤眠芊芊草,久立潺(chán)潺石。 芊芊:草茂盛貌。潺潺石:立在潺潺流水中的

《惜春郎·玉肌琼艳新妆饰》逐行翻译

玉肌琼艳新妆饰。好壮观歌席,潘妃宝钏,阿娇金屋,应也消得。 在一次酒席上遇到一位皮肤白皙相貌艳丽的歌妓,她的装扮新颖独特,来看她的人很多,就像东昏侯对待潘玉儿那样经常给这位女子服饰、金舛、手镯,像汉武

《送曹璩归越中旧隐诗》逐行注释

行尽潇湘万里余,少逢知己忆吾庐。 曹璩(qú):越中人,和刘禹锡算是同乡。越,本春秋时诸侯国名,后泛指江浙一带。旧隐:曹璩以前隐居的地方。从“告余归隐于会稽”句得知,其旧隐在会稽。潇湘:湖南的代称。潇,

《望远行·绣帏睡起》逐行翻译

绣帏睡起。残妆浅,无绪匀红补翠。藻井凝尘,金梯铺藓。寂寞凤楼十二。风絮纷纷,烟芜苒,永日画阑,沈吟独倚。望远行,南陌春残悄归骑。 从绣帏里睡醒起来,妆已残褪浅淡,却也无意重新打扮。天花板尘埃积聚,金饰

《送征衣·过韶阳》逐行翻译

过韶阳,璇枢电绕,华渚虹流,运应千载会昌。罄寰宇、荐殊祥。吾皇。诞弥月,瑶图缵庆,玉叶腾芳。并景贶、三灵眷祐,挺英哲、掩前王。遇年年、嘉节清和,颁率土称觞。 极其美好的时光。电光环绕北斗,星如虹流于华

《裴将军宅芦管歌》逐行翻译

辽东九月芦叶断,辽东小儿采芦管。 辽东一带九月时节芦叶将断,辽东地方小孩儿们采制芦管。 可怜新管清且悲,一曲风飘海头满。 新制芦管声音清悲多么动听,一支曲于随着风儿飘满海边。 海树萧索天雨霜,管声寥

《伤桃源薛道士》逐行注释

坛边松在鹤巢(cháo)空,白鹿闲行旧径中。 鹤巢空:典故,驾鹤西归,委婉地表达“逝去”的含义。 手植红桃千树发,满山无主任春风。 白鹿、鹤、桃树:这里都是“隐士”,“出世”的象征,诗中它们的主人薛道士已经

《昼居池上亭独吟》逐行注释

日午树阴正,独吟池上亭。 教诲:教益。 静看蜂教诲,闲想鹤仪形。 鹤仪形:喻君子的仪形。相传鹤是君子所化。 法酒调神气,清琴入性灵。 法酒:按官府法定规格所酿造的酒。世称“官酝”。调神气:调节精神。性灵

《打马赋》逐行注释

  岁令云徂(cú),卢或可呼。千金一掷,百万十都。樽(zūn)俎(zǔ)具陈,已行揖让之礼;主宾既醉,不有博奕者乎!打马爰(yuán)兴,樗(chū)蒱(pú)遂废。实博奕之上流,乃闺房之雅戏。齐驱骥(jì)騄(lù),疑穆王