首页 > 诗词注释

《南乡子·乘彩舫》逐行注释

乘彩舫(fǎng),过莲塘,棹(zhào)歌惊起睡鸳(yuān)鸯(yāng)。游女带香偎伴笑,争窈(yǎo)窕(tiǎo),竞折团荷遮晚照。(带香 一作:带花) 彩舫:画舫,一种五彩缤纷的船。棹歌:行船时所唱之歌。游女:出游的女子

《送区册序》逐行翻译

  阳山,天下之穷处也。陆有丘陵之险,虎豹之虞。江流悍急,横波之石,廉利侔剑戟,舟上下失势,破碎沦溺者,往往有之。县廓无居民,官无丞尉,夹江荒茅篁竹之间,小吏十余家,皆鸟言夷面。始至,言语不通,画地为

《北山移文》逐行注释

  钟山之英,草堂之灵,驰(chí)烟驿(yì)路,勒(lè)移山庭:   英、灵:神灵。草堂:周颙在钟山所建隐舍。驿路:通驿车的大路。勒:刻。   夫以耿(gěng)介拔俗之标,萧洒出尘之想,度白雪以方洁,干青云而

《后十九日复上宰相书》逐行翻译

  二月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下:   二月十六日,前乡贡进士韩愈,恭敬地再次禀告相公阁下:   向上书及所著文后,待命凡十有九日,不得命。恐惧不敢逃遁,不知所为,乃复敢自纳于不测之诛

《与于襄阳书》逐行翻译

  七月三日,将仕郎、守国子四门博士韩愈,谨奉书尚书阁下。   七月三日,将仕郎、守国子四门博士韩愈,恭敬地把信呈给尚书阁下。   士之能享大名、显当世者,莫不有先达之士、负天下之望者为之前焉。士之能垂

《朝中措·代谭德称作》逐行翻译

怕歌愁舞懒逢迎。妆晚托春酲。总是向人深处,当时枉道无情。 谭氏心爱之人懒于送往迎来,所以她怕唱歌,愁跳舞,所以故意病春酒而迟迟不去梳洗打扮。她性格内向,总是把爱人放在内心深处深藏不露,所以不能说她是一

《与陈伯之书》逐行注释

  迟顿首陈将军足下:无恙,幸甚,幸甚!将军勇冠三军,才为世出,弃燕雀之小志,慕鸿鹄(hú)以高翔!昔因机变化,遭遇明主,立功立事,开国称孤。朱轮华毂(gǔ),拥旄(máo)万里,何其壮也!如何一旦为奔亡之虏,

《鹦鹉灭火》逐行注释

  有鹦(yīng)鹉(wǔ)飞集他山,山中禽兽辄(zhé)相爱。鹦鹉自念虽乐,此山虽乐,然非吾久居之地,遂去,禽兽依依不舍后数月,山中大火。鹦鹉遥见,心急如焚,遂入水沾羽,飞而洒之。   集:栖息 ,停留。念:想

《恨赋》逐行注释

  试望平原,蔓草萦骨,拱木敛魂。人生到此,天道宁论?于是仆本恨人,心惊不已。直念古者,伏恨而死。   萦(yíng):缠绕。  至如秦帝按剑,诸侯西驰。削平天下,同文共规,华山为城,紫渊为池。雄图既溢,

《东湖新竹》逐行翻译

插棘编篱谨护持,养成寒碧映涟漪。 竹初种时,用棘条编成篱笆,小心谨慎保护好新竹,新竹长成,碧绿浓荫,倒映在水之涟漪中。 清风掠地秋先到,赤日行天午不知。 夏日的清风吹过地面,好像秋天提前而至,赤日当空

《猛虎行》逐行注释

渴不饮盗(dào)泉水,热不息恶木阴。 盗泉:水名,在今山东省境内。传说孔子经过盗泉,虽然口渴,但因为厌恶它的名字,没有喝这里的水。热不息恶木阴:比喻志节高尚的人不愿意被牵连到不良的环境中去,以免影响自己

《过小孤山大孤山》逐行翻译

  八月一日,过烽火矶。南朝自武昌至京口,列置烽燧,此山当是其一也。自舟中望山,突兀而已。及抛江过其下,嵌岩窦穴,怪奇万状,色泽莹润,亦与它石迥异。又有一石,不附山,杰然特起,高百余尺,丹藤翠蔓,罗络

《好事近·秋晓上莲峰》逐行翻译

秋晓上莲峰,高蹑倚天青壁。谁与放翁为伴?有天坛轻策。 秋日晨晓上莲峰,脚踏倚天悬崖上。谁与放翁相为伴?惟有天坛轻藤杖。 铿然忽变赤龙飞,雷雨四山黑。谈笑做成丰岁,笑禅龛楖栗。 铿然杖化赤龙飞,雷雨大作

《室思》逐行注释

沉阴结愁忧,愁忧为谁兴? 沉阴:形容忧伤的样子。   念与君相别,各在天一方。 良会未有期,中心摧且伤。 不聊忧餐食,慊(qiàn)慊常饥空。 不聊:不是因为。聊,赖,因。慊慊:空虚不满的样子。这二句是说,并

《重赠卢谌》逐行注释

握中有悬璧(bì),本自荆山璆(qiú)。 握中:指手中。悬璧:用悬黎制成的璧。悬黎是美玉名。璆:玉。荆山,在今湖北省南漳县西。楚国卞和曾在此得璞玉。以上二句以璆璧比卢谌寸质之美。 惟彼太公望,昔在渭滨叟(sǒ

《送七兄赴扬州帅幕》逐行翻译

初报边烽照石头,旋闻胡马集瓜州。 刚刚报传边地的烽火,已照亮了建康城头;不久又闻说金人的兵马,已集结在瓜州渡口。 诸公谁听刍荛策,吾辈空怀畎亩忧。 当权的衮衮诸公,有谁肯听听百姓的意见?我们在野的人呵

《秋晚登城北门》逐行翻译

幅巾藜杖北城头,卷地西风满眼愁。 一幅头巾,一根藜杖,深秋傍晚独登上城北门楼:西风卷地,百草凋零,满眼秋色勾起我满腹烦愁。 一点烽传散关信,两行雁带杜陵秋。 一点烽火,报传着大散关口的敌情战况,两行雁

《七哀诗三首·其一》逐行注释

西京乱无象,豺虎方遘(gòu)患。 西京:指长安,西汉时的国都。东汉建都在洛阳,洛阳称为东都。董卓之乱后,汉献帝又被董卓由洛阳迁到了长安。无象:无章法,无体统。豺虎:指董卓的部将李傕郭汜等。遘患:给人民造

《鹧鸪天·插脚红尘已是颠》逐行翻译

插脚红尘已是颠。更求平地上青天。新来有个生涯别,买断烟波不用钱。 一个人生长在人世间已是够癫痴了,再去孜孜追求功名富贵、企图飞黄腾达,那就更加癫痴。最近生活道路发生了重大变化,在山阴家乡,自己有一条船

《赠宣州元处士》逐行翻译

陵阳北郭隐,身世两忘者。 陵阳山上的隐士,是身、世两忘的人。 蓬蒿三亩居,宽于一天下。 他们住杂草丛生的简陋居室,令人觉得比整个天下还宽广。 樽酒对不酌,默与玄相话。 对着酒、却不喝,只是默默地探讨

《和项王歌》逐行注释

汉兵已略地,四方楚歌声。 略:侵占,占领。四面:一作“四方”。 大王意气尽,贱妾何聊生! 意气:意志和气概。聊生:勉强而活,苟且偷生。

《过勤政楼》逐行翻译

千秋佳节名空在,承露丝囊世已无。 当年庆玄宗生日的千秋节而今只留空名,那贺寿的承露丝囊世上也不再存在。 唯有紫苔偏称意,年年因雨上金铺。 只有那紫苔得意地生长着,因雨水浇灌它长得很旺很盛,直长得上了那

《国风·邶风·式微》逐行注释

式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露! 式:作语助词。微:(日光)衰微,黄昏或曰天黑。微:非。微君:要不是君主。中露:露中。倒文以协韵。 式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中! 躬:身体。

《润州二首》逐行翻译

句吴亭东千里秋,放歌曾作昔年游。 向吴亭东放眼望去千里清秋,我当年曾经在这里高歌畅游。 青苔寺里无马迹,绿水桥边多酒楼。 寺里结满青苔没有马的足迹,桥边荡漾绿水增添很多酒楼。 大抵南朝皆旷达,可怜东

《国风·鄘风·相鼠》逐行注释

相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为? 相:视也。仪:威仪,指人的举止作风大方正派而言,具有尊严的行为外表。一说为“礼仪”。何为:为何,为什么。 相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟(sì)? 止:假