首页 > 诗词注释

《九日登高台寺》逐行翻译

万里秋光客兴赊,同人九日惜年华。 台高不尽看枫叶,院净何须坐菊花。 对酒披襟形独放,凭风落帽笑谁加。 诗成合座皆珠玉,归去迟迟满落霞。

《南歌子·似带如丝柳》逐行注释

似带如丝柳,团酥(sū)握雪花。帘卷玉钩斜,九衢(qú)尘欲暮,逐香车。 南歌子:唐教坊曲名,后用为词牌名。又名”南柯子“”风蝶令“。《金奁集》入“仙吕宫”。似带、如丝:都是形容柳的,即像带子像丝线一般的垂

《奉和九日幸临渭亭登高应制》逐行翻译

秋豫凝仙览,宸游转翠华。呼鹰下鸟路,戏马出龙沙。 紫菊宜新寿,丹萸辟旧邪。须陪长久宴,岁岁奉吹花。

《杨柳八首·其二》逐行注释

南内墙东御(yù)路旁,预知春色柳丝黄。 杨柳枝:原为乐府曲名,后变为宫词,又演变为词牌名。又作“杨柳”。南内:天子的宫禁叫“大内”,简称“内”。墙:一作“桥”。御路:皇宫内的道路。旁:旁边,侧边。丝,一

《生查子·三尺龙泉剑》逐行翻译

三尺龙泉剑,匣里无人见。 三尺宝剑名龙泉,藏在匣里无人见。 一张落雁弓,百支金花箭。 一张宝弓号落雁,又配百支金花箭。 为国竭忠贞,苦处曾征战。 为国尽忠把躯捐,几番沙场苦征战。 先望立功勋,后见君王

《梁园吟》逐行翻译

我浮黄河去京阙,挂席欲进波连山。 我离开了京城,从黄河上乘船而下,船上佳起了风帆,大河中波涛汹涌,状如山脉起伏。 天长水阔厌远涉,访古始及平台间。 航程长,水遥阔,饱尝远游之辛苦,才终于到达宋州的平台

《宿云际寺》逐行注释

白盖微云一径深,东峰弟子远相寻。 东峰弟子:犹言东山弟子,即禅门弟子。禅宗四祖道信、五祖弘忍俱住黄梅东山,引接学人,故称东山法门。 苍苔路熟僧归寺,红叶声干鹿在林。 高阁清香生静境,夜堂疏磬(qìng)发禅

《水调歌头·题剑阁》逐行翻译

万里云间戍,立马剑门关。乱山极目无际,直北是长安。人苦百年涂炭,鬼哭三边锋镝,天道久应还。手写留屯奏,炯炯寸心丹。 在离朝廷很远的地方戍守边疆,骑马立于剑门关上。在群山中尽目远眺看不到边,正北的方向是

《送渤海王子归本国》逐行注释

疆(jiāng)理虽重海,车书本一家。盛勋归旧国,佳句在中华。 中华:指中原地区。 定界分秋涨,开帆到曙(shǔ)霞。九门风月好,回首是天涯。 “定界”句:《新唐书·吐蕃传》:“宰相裴光庭听以赤岭为界,表以大碑

《高山流水·次夫子清风阁落成韵》逐行翻译

群山万壑引长风,透林皋、晓日玲珑。 楼外绿阴深,凭栏指点偏东。 浑河水、一线如虹。 清凉极,满谷幽禽啼啸,冷雾溟濛。 任海天寥阔,飞跃此身中。 云容。 看白云苍狗,无心者、变化虚空。 细草络危岩,岩

《菩萨蛮·宝函钿雀金鸂鶒》逐行注释

宝函钿(diàn)雀金鸂(xī)鶒(chì),沉香阁上吴山碧。杨柳又如丝,驿(yì)桥春雨时。 宝函:一说指枕函,即枕套;一说指梳妆盒。此处似以梳妆盒解更优。钿雀:有雀鸟装饰的钗。金鸂鶒:亦指钗上所饰。沉香阁:沉香木

《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》逐行翻译

雨急云飞,惊散暮鸦,微弄凉月。谁家疏柳低迷,几点流萤明灭。夜帆风驶,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱秋声咽。梦断酒醒时,倚危樯清绝。 一场秋风急雨,惊散了傍晚的乌鸦,雨过之后,天气豁然开朗,一会儿一轮明月高悬夜

《更漏子·金雀钗》逐行注释

金雀钗,红粉面,花里暂时相见。知我意,感君怜,此情须问天。 里:雪本作“裏”,误。时:鄂本作“如”,误。“知我意”二句:上句主语是君,下句主语是我。怜:爱。 香作穗,蜡成泪,还似两人心意。山枕腻,锦衾(

《醉落魄·咏鹰》逐行翻译

寒山几堵,风低削碎中原路。秋空一碧无今古,醉袒貂裘,略记寻呼处。 几座山峦像墙般低矮,鹰在广阔平原上秋风迅猛急速地掠过大地。天空澄清静谧古今不变。醉酣敞开貂裘,约略记得当年打猎时呼鹰逐兽的事情。 男儿

《玉蝴蝶·秋风凄切伤离》逐行注释

秋风凄切伤离,行客未归时。塞外草先衰(shuāi),江南雁到迟。 行客:指出行、客居的人。古人常因求学、经商或赴职所而别离故土,客居他乡。塞外:边塞之外,泛指中国北边地区。雁:此处暗喻行客书信,一语双关。 芙

《玉楼春·去时梅萼初凝粉》逐行注释

去时梅萼(è)初凝粉。不觉小桃风力损。梨花最晚又凋(diāo)零,何事归期无定准。 梅萼:梅花的蓓蕾。萼,花萼,花瓣下部的一圈绿色小片。初凝粉:指花蕾刚开始孕育,在花萼中呈现出雏形。小桃:桃花的一种,元宵前

《贺新郎·寄李伯纪丞相》逐行翻译

曳杖危楼去。斗垂天、沧波万顷,月流烟渚。扫尽浮云风不定,未放扁舟夜渡。宿雁落、寒芦深处。怅望关河空吊影,正人间、鼻息鸣鼍鼓。谁伴我,醉中舞。 拖着手杖,独上高楼去。仰望北斗星低低地垂挂在夜天,俯视沧江

《丰乐亭游春三首》逐行注释

绿树交加山鸟啼,晴风荡漾落花飞。 鸟歌花舞太守醉,明日酒醒春已归。 太守:汉代一郡的地方长官称太守,唐称刺史,也一度用太守之称,宋朝称权知某军州事,简称为知州。诗里称为太守,乃借用汉唐称谓。 春云淡淡

《点绛唇·感兴》逐行翻译

雨恨云愁,江南依旧称佳丽。水村渔市。一缕孤烟细。 雨绵绵,恨意难消,云层层,愁绪堆积,江南景色,依旧被称为上好美丽。水边村落,湖畔渔市,袅袅升起一缕孤零零的炊烟,那么淡,那么细。 天际征鸿,遥认行如缀

《减字木兰花·伤怀离抱》逐行注释

伤怀离抱,天若有情天亦老。此意如何?细似轻丝渺(miǎo)似波。 伤怀:伤心。渺:茫茫然,看不清楚。 扁舟岸侧,枫叶荻(dí)花秋索索。细想前欢,须著(zhù)人间比梦间。 扁舟:小船。枫叶:枫树叶。亦泛指秋令变红

《少年游·栏干十二独凭春》逐行注释

栏干十二独凭春,晴碧远连云。千里万里,二月三月,行色苦愁人。 独凭春:春天时独自倚栏远眺。晴碧:指蓝天下的青草。 谢家池上,江淹浦畔(pàn),吟魄与离魂。那堪疏雨滴黄昏。更特地、忆王孙。 谢家池:据《南

《梦中作》逐行注释

夜凉吹笛千山月,路暗迷人百种花。 千山:极言山多。” 棋(qí)罢不知人换世,酒阑(lán)无奈客思家。 “棋罢”句:暗用王质的故事。酒阑:谓酒筵将尽。

《青门引·春思》逐行翻译

乍暖还轻冷。风雨晚来方定。庭轩寂寞近清明,残花中酒,又是去年病。 天气刚刚变暖,时而还透出一丝丝的微寒。一整天风雨交加,直到傍晚方才停止。时近清明,庭院里空空荡荡,寂寞无声。目睹残花落叶更令人伤情,不

《清平乐·蒋桂战争》逐行翻译

风云突变,军阀重开战。洒向人间都是怨,一枕黄粱再现。 风起云涌,局势变化莫测,军阀再次开战。他们洒向民众的尽是无边的怨恨,他们的黄粱美梦仅是昙花一现。 红旗越过汀江,直下龙岩上杭。收拾金瓯一片,分田分

《河湟旧卒》逐行翻译

少年随将讨河湟,头白时清返故乡。 青年时代就已经随军参加征讨河湟的边防之战,等到头发发白,边境安定的时候才返回故乡。 十万汉军零落尽,独吹边曲向残阳。 十万将士如今生死难还,没有几个了。只剩下我吹着