首页 > 诗词注释

《酒泉子·长忆孤山》逐行注释

长忆孤山,山在湖心如黛(dài)簇(cù)。僧房四面向湖开。轻棹去还来。 黛簇:形容山峰如同眉峰簇聚。黛,本指山色,这里指山。 芰荷香喷连云阁。阁上清声檐下铎(duó)。别来尘土污人衣。空役梦魂飞。 芰(jì计)荷:

《泰山吟》逐行注释

峨峨东岳高,秀极冲青天。 峨峨:嵯峨,山势高峻的样子。东岳:指泰山。 岩中间(jiàn)虚宇,寂寞幽以玄。 岩:山崖。间:分隔。虚宇:指天地万物。虚,天空。宇,空间的总称。寂寞:清静,无声。幽:僻静,幽雅。

《杜陵绝句》逐行注释

南登杜陵(líng)上,北望五陵间。 杜陵:在今陕西省西安市东南,为西汉宣帝刘询的陵墓,位于渭水南岸。五陵:汉高祖葬长陵,惠帝葬安陵,景帝葬阳陵,武帝葬茂陵,昭帝葬平陵,均在渭水北岸,今陕西省咸阳市附近。五

《斗百花·飒飒霜飘鸳瓦》逐行翻译

飒飒霜飘鸳瓦,翠幕轻寒微透,长门深锁悄悄,满庭秋色将晚。眼看菊蕊,重阳泪落如珠,长是淹残粉面。鸾辂音尘远。 深秋的冷风吹动了鸳鸯瓦上的霜花,冷风吹过绿色的帷幕,吹到陈阿娇的身上,微微带着寒意,静悄悄的

《宿王昌龄隐居》逐行注释

清溪深不测,隐处唯孤云。 测:一作“极”。隐处:隐居的地方。唯:只有。 松际露微月,清光犹为君。 犹:还,仍然。 茅亭宿花影,药院滋(zī)苔纹。 宿:比喻夜静花影如眠。药院:种芍药的庭院。滋:生长着。 余

《西江月·问讯湖边春色》逐行注释

问讯湖边春色,重来又是三年。东风吹我过湖船,杨柳丝丝拂(fú)面。 问讯:问候。湖:指三塔湖。重来又是三年:相隔三年重游旧地。过湖船:驶过湖面的船。杨柳丝丝:形容杨柳新枝柔嫩如丝。拂面:轻轻地掠过面孔。

《倾杯·冻水消痕》逐行翻译

冻水消痕,晓风生暖,春满东郊道。迟迟淑景,烟和露润,偏染长堤芳草。断鸿隐隐归飞,江天杳杳。遥山变色,妆眉淡扫。目极千里,闲倚危楼迥眺。 冰雪融化得无影无踪,晨风让人感觉暖意无比,东郊道路两旁满眼春光。

《送友人入蜀》逐行注释

见说蚕丛路,崎(qí)岖(qū)不易行。 见说:唐代俗语,即“听说”。蚕丛:蜀国的开国君王。蚕丛路:代称入蜀的道路。崎岖:道路不平状。 山从人面起,云傍马头生。 山从人面起:人在栈道上走时,紧靠峭壁,山崖好像

《醉蓬莱·渐亭皋叶下》逐行翻译

渐亭皋叶下,陇首云飞,素秋新霁。华阙中天,锁葱葱佳气。嫩菊黄深,拒霜红浅,近宝阶香砌。玉宇无尘,金茎有露,碧天如水。 树叶慢慢落在岸边之上,白云悠悠飘在高山之巅,秋雨之后天气初晴。华美的宫殿耸入高空,

《蝶恋花·海岱楼玩月作》逐行注释

千古涟(lián)漪(yī)清绝地。海岱(dài)楼高,下瞰(kàn)秦淮尾。水浸碧天天似水。广寒宫阙(què)人间世。 涟漪:实指涟水全境,涟水为水乡,境内有中涟、西涟、东涟诸水。海岱楼:在江苏涟水。词人于哲宗绍圣四年

《驻马听·凤枕鸾帷》逐行翻译

凤枕鸾帷。二三载,如鱼似水相知。良天好景,深怜多爱,无非尽意依随。奈何伊。恣性灵、忒煞些儿。无事孜煎,万回千度,怎忍分离。 凤枕鸾帷的甜蜜夫妻生活,历经两三年,相亲相爱如鱼得水般和谐。良辰美景,给她深

《锦堂春·坠髻慵梳》逐行翻译

坠髻慵梳,愁蛾懒画,心绪是事阑珊。觉新来憔悴,金缕衣宽。认得这疏狂意下,向人诮譬如闲。把芳容整顿,恁地轻孤,争忍心安。 坠乱的头发无心梳理,紧锁的愁眉懒得描画,心绪凌乱,事事不顺。近来觉得无比憔悴消瘦

《望江南·咏弦月》逐行注释

初八月,半镜上青霄(xiāo)。斜倚画阑(lán)娇不语,暗移梅影过红桥,裙带北风飘。 初八月:上弦月,即农历每月的初七或初八前后的月亮。青霄:蓝天,天空。画阑:刻有画图的栏杆。红桥:当指有雕饰的桥,或仅仅是

《定风波·伫立长堤》逐行翻译

伫立长堤,淡荡晚风起。骤雨歇,极目萧疏,塞柳万株,掩映箭波千里。走舟车向此,人人奔名竞利。念荡子、终日驱驱,争觉乡关转迢递。 久久的站立在长堤之上,轻柔的晚风吹拂着,但见骤雨刚过的边地天晚风凉,一片萧

《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》逐行注释

我在巴东三峡时,西看明月忆峨(é)眉。 巴东:即归州,天宝元年(742年)改巴东郡。治所在今湖北巴东县。 月出峨眉照沧(cāng)海,与人万里长相随。 沧海:此泛指江湖。 黄鹤(hè)楼前月华白,此中忽见峨眉客。 黄

《凤栖梧·帘内清歌帘外宴》逐行翻译

帘内清歌帘外宴。虽爱新声,不见如花面。牙板数敲珠一串,梁尘暗落琉璃盏。 帘内清亮的歌声助兴着帘外的酒宴。虽然能听见那可爱新颖而美妙的歌声,却看不见歌女那如花的面容。牙板拍节声如同珍珠落玉盘,振动的梁尘

《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》逐行注释

山亭水榭(xiè)秋方半,凤帏(wéi)寂寞无人伴。愁闷一番新,双蛾只旧颦(pín)。 榭:建于高台或水面(或临水)之木屋。凤帏:闺中的帷帐。蛾:眉毛。螺子黛乃女子涂眉之颜料,其色青黑,或以代眉毛。眉细如蛾须,乃

《月》逐行注释

魄(pò)依钩样小,扇逐汉机团。 魄:月始生或将灭时之微光。扇:传班婕妤《怨诗》:“新裂齐纨素,鲜洁如霜雪。裁为合欢扇,团圆似明月。” 细影将圆质,人间几处看。

《使院中新栽柏树子呈李十五栖筠》逐行翻译

爱尔青青色,移根此地来。 因为喜爱你那青葱的秀色,所以把你移种到这个地方来。 不曾台上种,留向碛中栽。 不曾被植种于御史台中,只能栽于这沙漠之中。 脆叶欺门柳,狂花笑院梅。 柏树傲视那叶片脆弱易折的

《拜新月》逐行注释

开帘见新月,便即下阶拜。 开帘:撩开门帘。即:立即。 细语人不闻,北风吹裙(qún)带。 细语:指少女对月喃喃细语,悄悄倾诉心里的话。古代有月下老人主管人间婚姻的传说。

《送王大昌龄赴江宁》逐行翻译

对酒寂不语,怅然悲送君。 面对着酒杯沉默不语,今日里满怀愁绪为您送行。 明时未得用,白首徒攻文。 圣明的时代得不到重用,突然皓首攻文。 泽国从一官,沧波几千里。 到江南水乡去当个小官,风波经历几千里

《西亭子送李司马》逐行翻译

高高亭子郡城西,直上千尺与云齐。 高高亭子位于郡城以西,直上千尺与那浮云相齐。 盘崖缘壁试攀跻,群山向下飞鸟低。 顺着山崖向着山顶登去,群山向下觉得飞鸟更低。 使君五马天半嘶,丝绳玉壶为君提。 半天

《减字木兰花·春月》逐行注释

春庭月午,摇荡香醪(láo)光欲舞。步转回廊,半落梅花婉(wǎn)娩(miǎn)香。 春庭:春季的庭院。月午:指月亮升到天顶。阴历十五日半夜。摇荡香醪:指月光下花香如陈酿的酒香在飘溢。香醪,美酒佳酿。光欲舞:梅花晃

《诏取永丰柳植禁苑感赋》逐行注释

一树衰(shuāi)残委泥土,双枝荣耀(yào)植天庭。 天庭:指古代神话中的玉帝皇庭,也指帝王的宫廷。此处即指宫廷。 定知玄象今春后,柳宿光中添两星。

《登总持阁》逐行翻译

高阁逼诸天,登临近日边。 总持阁高峻直逼云天,登上楼阁好像靠近日边。 晴开万井树,愁看五陵烟。 晴天俯视,万井之树尽收眼底,五陵烟雾迷茫动人愁思。 槛外低秦岭,窗中小渭川。 凭靠栏杆,看那秦岭低矮;