首页 > 诗词注释

《入昌松东界山行》逐行注释

鸟道几登顿,马蹄无暂闲。 昌松:县名,唐陇右道武威郡属县,故城在今甘肃古浪县西。鸟道:只有鸟才能飞越的山道。多用来称险峻的山路。登顿:忽上忽下、忽行忽止,形容山路的难走。 崎岖出长坂(bǎn),合沓(tà)犹

《北山移文》逐行翻译

  钟山之英,草堂之灵,驰烟驿路,勒移山庭:   钟山的英魂,草堂的神灵,如烟云似地奔驰于驿路上,把这篇移文镌刻在山崖。   夫以耿介拔俗之标,萧洒出尘之想,度白雪以方洁,干青云而直上,吾方知之矣。

《与陈伯之书》逐行翻译

  迟顿首陈将军足下:无恙,幸甚,幸甚!将军勇冠三军,才为世出,弃燕雀之小志,慕鸿鹄以高翔!昔因机变化,遭遇明主,立功立事,开国称孤。朱轮华毂,拥旄万里,何其壮也!如何一旦为奔亡之虏,闻鸣镝而股战,对

《使青夷军入居庸三首》逐行注释

匹马行将久,征途去转难。 不知边地别,只讶客衣单。 边地别:指边地的气候与内地有区别。 溪冷泉声苦,山空木叶干。 莫言关塞极,云雪尚漫漫。 漫漫:无穷无尽。 古镇青山口,寒风落日时。 古镇:指居庸关。青山

《鹦鹉灭火》逐行翻译

  有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱。鹦鹉自念虽乐,此山虽乐,然非吾久居之地,遂去,禽兽依依不舍后数月,山中大火。鹦鹉遥见,心急如焚,遂入水沾羽,飞而洒之。   有鹦鹉飞到其它山栖息, 山中的飞禽走兽都喜

《阮郎归·宫腰袅袅翠鬟松》逐行注释

宫腰袅(niǎo)袅翠鬟(huán)松,夜堂深处逢。无端银烛殒(yǔn)秋风,灵犀得暗通。 袅袅:纤长柔美貌。翠鬟:青黑色发髻。鬟:指圈成环状之发髻。夜堂:夜中堂屋。无端:不料。殒秋风:被秋风吹灭。殒:灭也。“灵犀

《一丛花·年时今夜见师师》逐行注释

年时今夜见师师,双颊酒红滋。疏帘半卷微灯外,露华上、烟袅凉飔(sī)。簪(zān)髻(jì)乱抛,偎(wēi)人不起,弹泪唱新词。 年时:宋时方言,犹“当年”或“那时”。酒红滋:酒后脸上泛起红晕。露华:秋夜露珠。凉

《恨赋》逐行翻译

  试望平原,蔓草萦骨,拱木敛魂。人生到此,天道宁论?于是仆本恨人,心惊不已。直念古者,伏恨而死。   秋色连天,平原万里。这里是古战场的残迹。放眼望去,只有那缠绕着尸骨的蔓草和那阴森的枯木。它如同一

《金山晚眺》逐行注释

西津江口月初弦(xián),水气昏昏上接天。 金山:在今江苏镇江西北,原在长江之中,后因砂土堆积,清末已与长江南岸相连。宋卢宪《嘉定镇江志》卷六:“金山在江中,去城七里。”今地处江苏镇江西北。西津:指西津渡

《猛虎行》逐行翻译

渴不饮盗泉水,热不息恶木阴。 口渴也不能饮盗泉水,热也不能在丑陋的树木下歇息。 恶木岂无枝?志士多苦心。 恶木也有枝,志士却多苦心。 整驾肃时命,杖策将远寻。 志士整理马车恭敬地遵奉君主之命,驱马将要

《室思》逐行翻译

沉阴结愁忧,愁忧为谁兴?   念与君相别,各在天一方。 良会未有期,中心摧且伤。 不聊忧餐食,慊慊常饥空。 端坐而无为,仿佛君容光。 峨峨高山首,悠悠万里道。 君去日已远,郁结令人老。 人生一世间,忽若

《菩萨蛮·虫声泣露惊秋枕》逐行注释

虫声泣露惊秋枕,罗帏泪湿鸳(yuān)鸯(yāng)锦。独卧玉肌凉,残更与恨长。 菩萨蛮:词牌名,又名《子夜歌》《重叠金》《花溪碧》,双调四十四字,用韵两句一换,凡四易韵,平仄递转。罗帏:帷帐。鸳鸯锦:绣有鸳鸯

《重赠卢谌》逐行翻译

握中有悬璧,本自荆山璆。 胸中的才德似悬黎玉璧,名门出身如荆山产的美玉。 惟彼太公望,昔在渭滨叟。 那个文王的知遇贤臣姜尚,从前不过是渭水边一个钓鱼的老人。 邓生何感激,千里来相求。 为什么邓禹不远

《泗州东城晚望》逐行注释

渺(miǎo)渺孤城白水环,舳(zhú)舻(lú)人语夕霏间。 渺渺:水远的样子。白水:指淮河。舳舻:指船。舳,船后舵;舻,船头。夕霏:黄昏时的云气烟雾。 林梢一抹青如画,应是淮流转处山。 林梢:林木的尖端或末端

《七哀诗三首·其一》逐行翻译

西京乱无象,豺虎方遘患。 西汉的都城长安城上空已是黑云乱翻,李傕、郭汜等人在这里制造事端。 复弃中国去,委身适荆蛮。 我忍痛告别了中原的乡土,把一身暂托给遥远的荆蛮。 亲戚对我悲,朋友相追攀。 送行

《梦扬州·晚云收》逐行注释

晚云收。正柳塘、烟雨初休。燕子未归,恻(cè)恻清寒如秋。小栏外,东风软,透绣帷(wéi)、花蜜香稠(chóu)。江南远,人何处,鹧(zhè)鸪(gū)啼破春愁。 柳塘:栽植杨柳的池边堤岸。烟雨:濛濛细雨。燕子未归:言春

《南歌子·玉漏迢迢尽》逐行注释

玉漏迢(tiáo)迢尽,银潢(huáng)淡淡横。梦回宿酒未全醒,已被邻鸡催起怕天明。 玉漏:即报更滴漏之声。银潢:银河。梦回:梦醒。 宿酒:隔夜之酒。 臂上妆犹在,襟(jīn)间泪尚盈。水边灯火渐人行,天外一钩残月带

《满庭芳·红蓼花繁》逐行注释

红蓼(liǎo)花繁,黄芦叶乱,夜深玉露初零。霁(jì)天空阔,云淡楚江清。独棹(zhào)孤篷小艇,悠悠过、烟渚(zhǔ)沙汀(tīng)。金钩细,丝纶慢卷,牵动一潭星。 满庭芳:词牌名。双调九十五字,前片四平韵,后片五

《和项王歌》逐行翻译

汉兵已略地,四方楚歌声。 刘邦的军队已经攻占了楚国的土地,四面八方传来令人悲凄的楚歌歌声。 大王意气尽,贱妾何聊生! 大王英雄气概和坚强意志已经消磨殆尽,我还有什么理由苟且偷生!

《国风·邶风·式微》逐行翻译

式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露! 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中! 式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中! 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主

《国风·鄘风·相鼠》逐行翻译

相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为? 你看这黄鼠还有皮,人咋会不要脸面。人若不要脸面,还不如死了算啦。 相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟? 你看这黄鼠还有牙齿,人却不顾德行。人要没有德行,不

《浣溪沙·香靥凝羞一笑开》逐行注释

香靥(yè)凝羞一笑开,柳腰如醉暖相挨,日长春困下楼台。 柳腰:形容女子腰身娇柔细软。 照水有情聊整鬓(bìn),倚栏无绪更兜(dōu)鞋,眼边牵系懒归来。 兜鞋:鞋后跟脱落,以手拔起。牵系:牵引。此指眉目传情。

《临江仙·资善堂中三十载》逐行注释

资善堂中三十载,旧人多是凋(diāo)零。与君相见最伤情。一尊如旧,聊且话平生。 临江仙:双调小令,唐教坊曲名,后用为词牌。《乐章集》入“仙吕调”,《张子野词》入“高平调”。五十八字,上下片各三平韵。约有三

《硕人》逐行翻译

硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。 好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。 手如柔荑,肤如

《送荪友》逐行翻译

人生何如不相识,君老江南我燕北。 何如相逢不相合,更无别恨横胸臆。 留君不住我心苦,横门骊歌泪如雨。 君行四月草萋萋,柳花桃花半委泥。 江流浩淼江月堕,此时君亦应思我。 我今落拓何所止,一事无成已如此。