《相送》逐行翻译
客心已百念,孤游重千里。
在外漂泊之人本来就百感交集,再加上又要独自远行千里。
江暗雨欲来,浪白风初起。
江上天昏地暗,大雨将临,江中白浪翻滚,狂风骤起。
《哀江南赋序》逐行翻译
粤以戊辰之年,建亥之月,大盗移国,金陵瓦解。余乃窜身荒谷,公私涂炭。华阳奔命,有去无归。中兴道销,穷于甲戌。三日哭于都亭,三年囚于别馆。天道周星,物极不反。傅燮之但悲身世,无处求生;袁安之每念王室
《送张四》逐行注释
枫林已愁暮(mù),楚水复堪悲。
暮:傍晚。
别后冷山月,清猿无断时。
《青楼怨》逐行注释
香帏(wéi)风动花入楼,高调鸣筝缓夜愁。
香帏:芳香艳丽的帏帐。
肠断关山不解说,依依残月下帘钩。
不解说:说不清楚。
《青楼曲二首》逐行注释
白马金鞍(ān)从武皇,旌(jīng)旗(qí)十万宿长杨。
鞍:套在骡马背上便于骑坐的东西。武皇:汉武帝刘彻,指代英武过人的君主,即唐玄宗。旌旗:旗帜,这里借指军士。长杨:长杨宫的省称,西汉皇家射猎、校武的大苑
《运命论》逐行翻译
夫治乱,运也;穷达,命也;贵贱,时也。故运之将隆,必生圣明之君。圣明之君,必有忠贤之臣。其所以相遇也,不求而自合;其所以相亲也,不介而自亲。唱之而必和,谋之而必从,道德玄同,曲折合符,得失不能疑其
《饮马长城窟行》逐行翻译
饮马长城窟,水寒伤马骨。
放马饮水长城窟,泉水寒冷伤马骨。
往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!
找到长城的官吏对他说,“千万别再留滞太原的劳役卒!”
官作自有程,举筑谐汝声!
(当官的说:)“官家的工程有期
《煌煌京洛行》逐行翻译
夭夭园桃,无子空长。虚美难假,偏轮不行。
庭院中繁华的红桃树啊,花朵虽灿烂却没有结果。虚美的东西不会有实效,偏斜的车轮经不住颠簸。
淮()阴五刑,鸟尽弓藏。保身全名,独有子房。
齐王韩信遭受五刑而死,那
《太湖秋夕》逐行注释
水宿烟雨寒,洞庭霜落微。
宿。
月明移舟去,夜静魂梦归。
暗觉海风度,萧萧闻雁飞。
《与山巨源绝交书》逐行翻译
康白:足下昔称吾于颍川,吾常谓之知言。然经怪此意尚未熟悉于足下,何从便得之也?前年从河东还,显宗、阿都说足下议以吾自代,事虽不行,知足下故不知之。足下傍通,多可而少怪;吾直性狭中,多所不堪,偶与足
《塞下曲·秋风夜渡河》逐行注释
秋风夜渡河,吹却雁(yàn)门桑。
雁门:雁门关在今山西代县,为古塞,地势雄险。
遥见胡地猎,鞴(ɡōu)马宿严霜。
鞲马:谓装备坐骑,不卸鞍鞯鞲。鞲,用革制成,射箭的时候用来束衣袖。
五道分兵去,孤军百战场。
《定情诗》逐行翻译
我出东门游,邂逅承清尘。
我从东门出去游玩,不经意间得亲足下的尘土。
思君即幽房,侍寝执衣巾。
盼望郎君来到我闺房,我愿意在你入室就寝时在一旁手持衣巾。
时无桑中契,迫此路侧人。
我本来没有桑中的约会
《喜李翰自越至》逐行注释
南浮沧海上,万里到吴台。
吴台:谓苏州,苏州有姑苏台。
久别长相忆,孤舟何处来。
春风催客醉,江月向人开。
羡尔无羁束,沙鸥独不猜。
《与吴质书》逐行翻译
二月三日,丕白。岁月易得,别来行复四年。三年不见,《东山》犹叹其远,况乃过之,思何可支!虽书疏往返,未足解其劳结。
二月三日,曹丕说。时间过得很快,我们分别又将四年。三年不见,《东山》诗里的士
《古艳歌》逐行翻译
茕茕白兔,东走西顾。
被你抛弃而被迫出走,犹如那孤苦的白兔,往东去却又往西顾。
衣不如新,人不如故。
旧的衣服不如新的好,人还是旧人更胜新人。
《寻张逸人山居》逐行注释
危石才通鸟道,空山更有人家。
桃源定在深处,涧(jiàn)水浮来落花。
涧水:夹在两山间的水沟的水。
《饮马长城窟行》逐行翻译
青青河畔草,绵绵思远道。
看着河边连绵不断的青青春草,让人想起那远行在外的征人。
远道不可思,宿昔梦见之。(宿昔 一作:夙昔)
远在外乡的丈夫不能终日思念,只有在梦中才能相见。
梦见在我傍,忽觉在他乡。
《荷叶杯·楚女欲归南浦》逐行注释
楚女欲归南浦(pǔ),朝雨。湿愁红,小船摇漾(yàng)入花里。波起,隔西风。
荷叶杯:唐教坊曲名,后用为词牌名。楚女:楚地之女,泛指南国女子。南浦:泛指送别之地。浦,水边,岸边。湿愁红:红指荷花,即雨湿带愁
《菩萨蛮·雨晴夜合玲珑日》逐行注释
雨晴夜合玲珑日,万枝香袅(niǎo)红丝拂。闲梦忆金堂,满庭萱(xuān)草长。
夜合:合欢花的别称,又名合昏。古时赠人,以消怨合好。玲珑:空明。日:彊村本《尊前集》作“月”。香袅:香气浮动。红丝拂:指夜合花下
《侠客行》逐行注释
欲出鸿都门,阴云蔽城阙(què)。
鸿都门:东汉洛阳宫门名,其内置学及书库。城阙:城门两边的望楼,此处指整座城楼。
宝剑黯(àn)如水,微红湿馀(yú)血。
“宝剑”句:言宝剑在黯淡的夜色中反射出如水的寒光。
白
《富贵不能淫》逐行翻译
景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。”
景春说:“公孙衍、张仪难道不是真正的有志气、有作为、有节气的男子吗?他们一发怒,连诸侯都害怕,他们安居家中,天下就太平无事
《和友人伤歌姬》逐行注释
月缺花残莫怆(chuǎng)然,花须终发月终圆。
怆然:悲伤貌。 月终圆:一本作“月须圆”。
更能何事销芳念,亦有浓华委逝川。
芳念:怀念佳人的念头。 浓华:浓香艳丽的花朵,此处喻指佳人。委逝川:原指随川流而去
《采薇(节选)》逐行翻译
昔我往矣,杨柳依依。
回想当初出征时,杨柳依依随风吹;
今我来思,雨雪霏霏。
如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
行道迟迟,载渴载饥。
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。
我心伤悲,莫知我哀!
满心伤感
《小雅·鹿鸣》逐行翻译
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。
一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食艾蒿。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周
《樛木》逐行翻译
南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。
南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,他能够用善心或善行去安抚人或使人安定。
