首页 > 诗词注释

《问舟子》逐行注释

向夕问舟子,前程复几多。 向夕:傍晚,黄昏。向:接近。几多:多少。 湾头正堪(kān)泊(bó),淮里足风波。 泊:停泊。淮:淮河。

《渡浙江问舟中人》逐行注释

潮落江平未有风,扁(piān)舟共济与君同。 江:指钱塘江。未有:没有。扁舟:小船。舟:一作“舠(dāo)”。济:渡。 时时引领望天末,何处青山是越中。 引领:伸长脖子远望。多以形容期望殷切。《左传·成公十三

《清平乐·题上卢桥》逐行翻译

清溪奔快。不管青山碍。千里盘盘平世界。更著溪山襟带。 清澈的溪流欢快地奔流而出,穿越了青山的重重障碍。方圆十里的一片小平原。就坐落在青山与溪流的环抱之中。 古今陵谷茫茫。市朝往往耕桑。此地居然形胜,

《春题湖上》逐行翻译

湖上春来似画图,乱峰围绕水平铺。 西湖的春天,像一幅醉人的风景画。群山环绕,湖水汪汪一碧,水平如镜。 松排山面千重翠,月点波心一颗珠。 松树在山上排开层层一片翠色,一轮圆月映入水中,好像一颗明珠,晶莹

《后宫词》逐行翻译

泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。 泪水湿透了罗巾无法入睡好梦难成,深夜时分听到前殿传来按着节拍唱歌的声音。 红颜未老恩先断,斜倚薰笼坐到明。 红颜尚未老去已经失去了君王的恩宠,斜靠着熏笼一直坐到天明

《南归阻雪》逐行注释

我行滞(zhì)宛许,日夕望京豫(yù)。 滞:不流通,引申为滞留。宛许:即宛地,泛指南阳以北。京豫:指洛阳。唐时将洛阳设为东都。因其地属豫州,故称为京豫。 旷野莽(mǎng)茫茫,乡山在何处。 莽茫茫:郊野广漠

《遗爱寺》逐行翻译

弄石临溪坐,寻花绕寺行。 手里玩赏着奇丽的彩石,面对着潺潺的溪水观赏;为了赏花,绕着寺庙周围的小路行走。 时时闻鸟语,处处是泉声。 时时刻刻都能听到鸟儿在婉转啼鸣,泉水叮叮咚咚,缓缓流淌。

《清明日宴梅道士房》逐行注释

林卧愁春尽,开轩览物华。 梅道士:生平不详。孟浩然有《寻梅道士》《梅道士水亭》等诗,可见梅道士当是隐居近邻。林卧:林下高卧,指隐居。开轩:一作“搴帷”。物华:自然风光。 忽逢青鸟使,邀(yāo)入赤松家。

《秦中感秋寄远上人 / 秦中寄远上人》逐行注释

一丘常欲卧,三径(jìng)苦无资。 一丘:即一丘一壑,意指隐居山林。语出《晋书·谢鲲传》。三径:《三辅决录》卷一谓“蒋翊归乡里,荆棘塞门,舍中有三径,不出,唯求仲、羊仲从之游”。后便指归隐后所住的田园。

《观游鱼》逐行翻译

绕池闲步看鱼游,正值儿童弄钓舟。 闲来无事围着水池散步看鱼儿游来游去,正好遇到小童在船上钓鱼。 一种爱鱼心各异,我来施食尔垂钩。 同是一样地喜欢鱼但想法却各不相同,我是来给鱼儿喂食,你是来垂钩钓鱼。

《送张参明经举兼向泾州觐省》逐行注释

十五彩衣年,承欢慈母前。 彩衣:同“采衣”。承欢:指侍奉父母。 孝廉(lián)因岁贡,怀橘向秦川。 孝廉:应明经试者之称。每年州举秀才、孝廉送尚书省参加考试,称岁贡。 四座推文举,中郎许仲宣。 泛舟江上别,

《望驿台》逐行翻译

靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花。(扑地花 一作:铺地花) 靖安宅里,天天面对着窗前碧柳;望驿台前,春意阑珊,落红满地。 两处春光同日尽,居人思客客思家。 两处美好的春光,在同一天消尽;此时,家里人思念着

《洛中访袁拾遗不遇》逐行注释

洛阳访才子,江岭作流人。 才子:指袁拾遗。江岭:江南岭外之地。岭,这里指大庾岭。唐代时期的罪人常被流放到岭外。流人:被流放的人,这里指袁拾遗。 闻说梅花早,何如北地春。 梅花早:梅花早开。北:一作“此

《琴调相思引·送范殿监赴黄岗》逐行翻译

终日怀归翻送客,春风祖席南城陌。便莫惜离觞频卷白。动管色,催行色;动管色,催行色。 何处投鞍风雨夕?临水驿,空山驿;临水驿,空山驿。纵明月相思千里隔。梦咫尺,勤书尺;梦咫尺,勤书尺。 无时无刻不想早日

《初秋》逐行注释

不觉初秋夜渐长,清风习习重凄凉。 不觉:不知不觉。初秋:立秋左右。清风:清凉的风。习习:微风吹的样子。重:再次。凄凉:此处指凉爽之意。 炎炎暑退茅斋(zhāi)静,阶下丛莎有露光。 茅斋:茅草盖的房子。莎:

《望湘人·春思》逐行翻译

厌莺声到枕,花气动帘,醉魂愁梦相半。被惜余薰,带惊剩眼,几许伤春春晚。泪竹痕鲜,佩兰香老,湘天浓暖。记小江风月佳时,屡约非烟游伴。 讨厌那黄莺声传到枕边,心烦那鲜花芳香进到房间,它让我半醉半愁好梦难圆

《万山潭作》逐行注释

垂钓坐磐(pán)石,水清心亦闲。 磐石:大石。亦:一作“益”。 鱼行潭树下,猿挂岛藤(téng)间。 行:一作“游”。 游女昔解佩(pèi),传闻于此山。 游女昔解佩:据《列仙传》载,江妃二神女尝出游江汉之滨,逢郑

《陌上郎·西津海鹘舟》逐行翻译

西津海鹘舟,径度沧江雨。双舻本无情,鸦轧如人语。 丈夫乘着海鹘船离开渡口,径自穿越沧江,消失在茫茫烟雨中。连那本没有情感的双橹,似乎也在感叹他们的分别,鸦轧地响个不停。 挥金陌上郎,化石山头妇。何物系

《捣练子·望书归》逐行翻译

边堠远,置邮稀。附与征衣衬铁衣。连夜不妨频梦见,过年惟望得书归。 对敌斗争的边防前线,离得很远很远,传送文件的驿站异常的稀少。赶紧把自己做的征衣寄给丈夫穿。只有在梦中多次与亲人相见的愿望尚可实现。只盼

《自洛之越》逐行注释

遑(huáng)遑三十载,书剑两无成。 遑遑:忙碌的样子。出自《列子》“遑遑尔竞一时之虚荣”。 山水寻吴越,风尘厌洛京。 吴越:今江苏、浙江地区,是古代吴国和越国所在地。风尘:比喻世俗的纷扰。洛京:又称京洛,

《乞食》逐行注释

饥来驱我去,不知竟何之。 驱我去:逼迫我走出家门。竟:究竟。何之:往何处去。之:往。 行行至斯里,叩门拙言辞。 斯:这。里:居民聚居的地方,指村里。拙言辞:拙于言辞,不知该怎么说才好。这里表现一种羞于启

《减字浣溪沙·秋水斜阳演漾金》逐行翻译

秋水斜阳演漾金,远山隐隐隔平林。几家村落几声砧。 秋日的斜阳映照着江水,泛起一层层金色的波纹。透过一片平展的树林,隐隐望见远处起伏的群山。平原上散落着几处村庄,不时传来几声砧杵声。 记得西楼凝醉眼,昔

《始作镇军参军经曲阿作》逐行注释

弱龄寄事外,委怀在琴书。 弱龄:少年。指二十岁时。弱:幼。寄事外:将身心寄托在世事之外,即不关心世事。委怀:寄情。 被(pī)褐(hè)欣自得,屡空常晏(yàn)如。 被:同“披”,穿着。褐:粗布衣。欣自得:欣然

《台城游·南国本潇洒》逐行翻译

南国本潇洒,六代浸豪奢。台城游冶,襞笺能赋属宫娃。云观登临清夏,璧月留连长夜,吟醉送年华。回首飞鸳瓦,却羡井中蛙。 南方一带特别清丽可人,六朝贵族的生活逐渐到台城去游乐,宫中美人能在信笺上作诗。清和的

《侍宴长宁公主东庄应制》逐行翻译

别业临青甸,鸣銮降紫霄。 公主的别墅临跨着青绿的郊野,君主的銮驾常常到这仙宫天阙。 长筵鹓鹭集,仙管凤凰调。 百官们列队迎候着降驾的天子,管弦吹奏着凤凰和鸣般的声乐。 树接南山近,烟含北渚遥。 树接