首页 > 诗词注释

《菩萨蛮·风柔日薄春犹早》逐行翻译

风柔日薄春犹早,夹衫乍著心情好。睡起觉微寒,梅花鬓上残。 春风柔和,阳光淡薄,已经是早春的季节了。刚脱掉棉袄,换上夹层的青衫,我的心情很好。一觉醒来微微有些寒意,鬓上的梅花妆现时已经乱了。 故乡何处是

《好事近·风定落花深》逐行翻译

风定落花深,帘外拥红堆雪。长记海棠开后,正伤春时节。 风停了,庭花尽凋零。看珠帘之外,雪瓣成堆,红蕊层层。须牢记海棠花开过后,正是伤春时节。 酒阑歌罢玉尊空,青缸暗明灭。魂梦不堪幽怨,更一声鶗鴂。

《答司马谏议书》逐行注释

  某启:   某:自称。启:写信说明事情。   昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,

《千秋岁引·秋景》逐行注释

别馆寒砧(zhēn),孤城画角,一派秋声入寥(liáo)廓(kuò)。东归燕从海上去,南来雁向沙头落。楚台风,庾(yǔ)楼月,宛如昨。 别馆:客馆。砧:捣衣石。这里指捣衣声。画角:古代军中乐器。寥廓:空阔,此处指天空。

《添字丑奴儿·窗前谁种芭蕉树》逐行翻译

窗前谁种芭蕉树,阴满中庭。阴满中庭。叶叶心心,舒卷有馀清。(馀清 一作:情) 不知是谁在窗前种下的芭蕉树,一片浓阴,遮盖了整个院落。叶片和不断伸展的叶心相互依恋,一张张,一面面,遮蔽了庭院。 伤心枕上三

《柳州城西北隅种柑树》逐行注释

手种黄柑(gān)二百株,春来新叶遍城隅(yú)。 黄甘:即黄柑。柑的一种。汉司马相如《上林赋》郭璞注:“黄甘,橘属而味精。”城隅:城角。多指城根偏僻空旷处。《诗经·邶风·静女》:“静女其姝,俟我于城隅。”

《段太尉逸事状》逐行注释

  太尉始为泾(jīng)州刺史时,汾(fén)阳王以副元帅居蒲(pú)。王子晞(xī)为尚书,领行营节度使,寓军邠州,纵士卒无赖。邠人偷嗜(shì)暴恶者,卒以货窜名军伍中,则肆(sì)志,吏不得问。日群行丐取于市,不嗛

《临江仙·庭院深深深几许》逐行翻译

庭院深深深几许?云窗雾阁常扃。柳梢梅萼渐分明。春归秣陵树,人老建康城。 庭院很深很深,不知有多少层深,云雾缭绕的楼阁门窗经常关闭。骋目四望,只见柳梢返青和梅枝吐蕊的景象越来越分明了。在古秣陵城的周围,

《怨王孙·湖上风来波浩渺》逐行翻译

湖上风来波浩渺。秋已暮、红稀香少。水光山色与人亲,说不尽、无穷好。 微风轻拂着湖水,更觉得波光浩渺,正是深秋的时候,红花叶凋,芳香淡薄。水光山色与人亲近,唉!我也说不清这无比的美好。 莲子已成荷叶老

《夏昼偶作》逐行注释

南州溽(rù)暑醉如酒,隐几熟眠开北牖(yǒu)。 南州:指永州。溽暑:又湿又热,指盛夏的气候。醉如酒:像喝醉了酒那样要打盹。隐几:凭倚着几案。北牖:北窗。 日午独觉无馀声,山童隔竹敲茶臼(jiù)。 日午:中午

《封建论》逐行注释

  天地果无初乎?吾不得而知之也。生人果有初乎?吾不得而知之也。然则孰为近?曰:有初为近。孰明之?由封建而明之也。彼封建者,更古圣王尧、舜、禹、汤、文、武而莫能去之。盖非不欲去之也,势不可也。势之来,

《蝶恋花·上巳召亲族》逐行翻译

永夜恹恹欢意少。空梦长安,认取长安道。为报今年春色好,花光月影宜相照。 漫漫长夜让人提不起一点精神,心情也郁郁不欢,只能在梦里梦见京城,还能认出那些熟悉的京都街道。为了报答眼下的好春色,花儿与月影也是

《忆秦娥·咏桐》逐行翻译

临高阁,乱山平野烟光薄。烟光薄,栖鸦归后,暮天闻角。 登临高楼,只见山峦纵横,空旷的原野笼罩在轻薄的烟雾中,烟雾中又渗透着落日的最后一缕余辉,乌鸦反巢,鸦声消逝,远处又隐隐传来了军营中号角声。 断香残

《阮郎归·耒阳道中为张处父推官赋》逐行翻译

山前灯火欲黄昏,山头来去云。鹧鸪声里数家村,潇湘逢故人。 山前灯火闪烁,快到黄昏,山头上飘来飘去的是朵朵浮云。鹧鸪声响起的地方住着数户山村人家,我在冷清的潇湘道上喜逢故人。 挥羽扇,整纶巾,少年鞍马尘

《入黄溪闻猿》逐行注释

溪路千里曲,哀猿(yuán)何处鸣。 孤臣泪已尽,虚(xū)作断肠声。 孤臣:孤立无援、忧心国事的臣下。虚作:空作,徒作。断肠声:指哀猿悲鸣。

《菩萨蛮·金陵赏心亭为叶丞相赋》逐行翻译

青山欲共高人语。联翩万马来无数。烟雨却低回。望来终不来。 青山有意要同高雅之人交谈,像万马奔腾一样接连而来。却在烟雨中徘徊,迟迟不能到达。 人言头上发。总向愁中白。拍手笑沙鸥。一身都是愁。 人们都说

《晨诣超师院读禅经》逐行注释

汲(jí)井漱(shù)寒齿,清心拂尘服。 汲:从井里取水。拂:抖动。 闲持贝叶书,步出东斋(zhāi)读。 贝叶书:一作“贝页书”。在贝多树叶上写的佛经。因古代印度用贝叶书写佛经而得名,又叫贝书。东斋:指净土院的

《蝜蝂传》逐行注释

  蝜(fù)蝂(bǎn)者,善负小虫也。行遇物,辄(zhé)持取,卬(áng)其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩(),物积因不散,卒踬(zhì)仆(pū)不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好(hào)上高

《重别梦得》逐行注释

二十年来万事同,今朝岐(qí)路忽西东。 二十年来:柳宗元和刘禹锡二人同时中进士,到作此诗时已度过了二十二个春秋。岐路:岔路。 皇恩若许归田去,晚岁当为邻舍翁(wēng)。 皇恩:皇帝的恩德。晚岁:晚年。邻舍:

《沁园春·灵山斋庵赋时筑偃湖未成》逐行翻译

叠嶂西驰,万马回旋,众山欲东。正惊湍直下,跳珠倒溅;小桥横截,缺月初弓。老合投闲,天教多事,检校长身十万松。吾庐小,在龙蛇影外,风雨声中。 重峦叠嶂向西奔驰,像千万匹马回旋一般,这许多的山要掉头向东而

《别舍弟宗一》逐行注释

零落残魂倍黯(àn)然,双垂别泪越江边。 零落:本指花、叶凋零飘落,此处用以自比遭贬漂泊。黯然:形容别时心绪暗淡伤感。双:指宗元和宗一。越江:唐汝询《唐诗解》卷四十四:“越江,未详所指,疑即柳州诸江也。按

《木兰花慢·滁州送范倅》逐行翻译

老来情味减,对别酒,怯流年。况屈指中秋,十分好月,不照人圆。无情水都不管;共西风、只管送归船。秋晚莼鲈江上,夜深儿女灯前。 我感到人生衰老,早年的情怀、趣味全减,面对着送别酒,怯惧年华流变。何况屈指指

《念奴娇·书东流村壁》逐行翻译

野棠花落,又匆匆过了,清明时节。刬地东风欺客梦,一枕云屏寒怯。曲岸持觞,垂杨系马,此地曾经别。楼空人去,旧游飞燕能说。 野棠花儿飘落,匆匆又过了清明时节。东风欺凌着路上的行客,竟把我的短梦惊醒。一阵凉

《鹧鸪天·鹅湖归病起作》逐行翻译

枕簟溪堂冷欲秋。断云依水晚来收。红莲相倚浑如醉,白鸟无言定自愁。 躺在水边阁楼的竹席上,清冷冷好似凉秋,片片的浮云顺水悠悠,黄昏的暮色使它们渐渐敛收。红艳艳莲花互相倚靠,简直像姑娘喝醉了酒,羽毛雪白的

《零陵早春》逐行注释

问春从此去,几日到秦原。 秦原:秦地原野,这里是指长安城周围,即长安。春秋战国时属秦国领地。 凭(píng)寄还乡梦,殷(yīn)勤入故园。 凭寄:托寄,托付。殷勤:恳切;深厚。