首页 > 诗词注释

《送李愿归盘谷序》逐行翻译

  太行之阳有盘谷。盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。”友人李愿居之。   太行山的南面有个(山谷叫)盘谷。盘谷

《诉衷情·芙蓉金菊斗馨香》逐行注释

芙蓉金菊斗馨(xīn)香。天气欲重阳。远村秋色如画,红树间疏黄。 芙蓉:荷花;金菊:黄色的菊花;斗:比胜;馨:散布得很远的香气。天气:气候;重阳:农历九月九日,重阳节。红树:这里指枫树; 间:相间,夹杂。

《七夕曲》逐行注释

河边独自看星宿,夜织天丝难接续。 星宿:指列星。天丝:仙女纺织用的丝线。 抛梭振镊动明珰(dāng),为有秋期眠不足。 明珰:用以泛指珠玉。 遥愁今夜河水隔,龙驾车辕(yuán)鹊填石。 车辕:车前驾牲畜的两根直

《维扬冬末寄幕中二从事》逐行注释

江上数株桑(sāng)枣树,自从离乱更荒凉。 离乱:变乱。常指战乱。一本作“乱离”。 那堪旅馆经残腊(là),只把空书寄故乡。 那堪:怎堪;怎能禁受。残腊:亦作“残臈”。农历年底。 典尽客衣三尺雪,炼精诗句一头

《亡后见形诗》逐行翻译

异国非所志,烦劳殊清闲。 留在别国不是我的意愿,他国的烦劳远多余清闲。 惊涛千万里,无乃见钟山。 在千万里的惊涛骇浪中,没想到竟然还能见到钟山。

《临江仙·秦楼不见吹箫女》逐行翻译

秦楼不见吹箫女,空余上苑风光。粉英金蕊自低昂。东风恼我,才发一衿香。 没有像秦穆公女那样的美人,有皇家上苑的美好景色,也是空的了。那些花开得如此美,瓣是粉红的,蕊是金黄的,可是只有它们自己或低或昂,没

《菩萨蛮·蓬莱院闭天台女》逐行翻译

蓬莱院闭天台女,画堂昼寝人无语。抛枕翠云光,绣衣闻异香。 幽美的庭院里住着一位美丽的女子,在华丽的房屋里白天睡觉,没有人一起说话。人熟睡时头离开了枕头,头发乌黑光亮,衣服上都残留着异乎寻常的香气。 潜

《题所赁宅牡丹花》逐行注释

赁(lìn)宅得花饶,初开恐是妖。 赁宅:租赁他人的宅院。饶:丰富。又犹娇,“娆”的本字,佳美的意思。 粉光深紫腻,肉色退红娇。 腻:润滑有光泽。退红:粉红色。 且愿风留著,惟愁日炙(zhì)燋(zhuó)。 炙燋:

《浣溪沙·红日已高三丈透》逐行翻译

红日已高三丈透,金炉次第添香兽。红锦地衣随步皱。 红红的太阳已经升到最高处了,透过帘幕照进宫内,可从昨夜便开始的舞乐狂欢还没结束,宫女们鱼贯而入,挨个儿将金炉里快要燃尽的檀香,重新添加上,她们训练有素

《精卫词》逐行注释

精卫谁教尔填海,海边石子青磊磊。 磊磊:山石众多而委积的样子。 但得海水作枯池,海中鱼龙何所为? 但得:只要。何所为:做什么。 口穿岂为空衔石,山中草木无全枝。 穿:破。空:仅仅。 朝在树头暮海里,飞多

《采桑子·辘轳金井梧桐晚》逐行翻译

辘轳金井梧桐晚,几树惊秋。昼雨新愁,百尺虾须在玉钩。 深秋时节,梧桐树下,辘轳金井旁,落叶满地。树木入秋而变,人见秋色而愁。手扶百尺垂帘,眼望窗外细雨,旧愁之上又添新愁。 琼窗春断双蛾皱,回首边头。欲

《江馆》逐行注释

水面细风生,菱(líng)歌慢慢声。 江馆:江边客舍。细风:微风。 菱歌,采菱之歌。慢慢:舒缓悠长。 客亭临小市,灯火夜妆明。 客亭,旅馆中的水亭。小市:小集市。

《渡辽水》逐行注释

渡辽水,此去咸(xián)阳五千里。 辽水:指大小辽河,源出吉林和内蒙古,流经辽宁入海。咸阳:古都邑名,在今陕西咸阳东北二十里。 来时父母知隔生,重著(zhuó)衣裳如送死。 如:动词,去。重:一作“里”,一作“

《书灵筵手巾》逐行翻译

浮生共憔悴,壮岁失婵娟。 这一生与妻子共同分担着国难的痛苦以至于让人憔悴,正值壮年却又遇上丧妻之痛。 汗手遗香渍,痕眉染黛烟。 手巾上犹可嗅到妻子生前所用香膏的气味,画眉的黛烟也在手巾上留下了点点斑

《杭州开元寺牡丹》逐行注释

浓艳初开小药栏,人人惆怅出长安。 药栏:花栏。 风流却是钱塘寺,不踏红尘见牡丹。

《渡中江望石城泣下》逐行翻译

江南江北旧家乡,三十年来梦一场。 江南也好江北也罢,原来都是我的家乡,三十年过去了,就像做了一场梦。 吴苑宫闱今冷落;广陵台殿已荒凉。 当年的吴国宫廷院闱现在已经变得冷冷清清,当年的广陵亭台殿堂也已经变

《木兰花·立春日作》逐行翻译

三年流落巴山道,破尽青衫尘满帽。身如西瀼渡头云,愁抵瞿塘关上草。 流落巴山蜀水屈指也已三年了,到如今还是青衫布衣沦落天涯,尘满旅途行戍未定。身似瀼水渡口上的浮云,愁如瞿塘峡关中的春草除去还生。 春盘春

《麻平晚行》逐行注释

百年怀土望,千里倦游情。 怀土:怀恋故土。 高低寻戍(shù)道,远近听泉声。 戍:防守边疆。 涧(jiàn)叶才分色,山花不辨名。 涧:夹在两山间的水沟。 羁(jī)心何处尽,风急暮猿清。 羁心:亦作羇心,犹旅思,

《铜雀妓二首》逐行注释

金凤邻铜雀,漳(zhāng)河望邺城。 金凤:台榭名,疑为“金虎台”之误。漳河:浊漳河,在当时河北道相州邺城北面。 君王无处所,台榭(xiè)若平生。 君王:指曹操,曹操曾受封魏王,死后追为武帝。台榭:土高者为台

《自嘲》逐行翻译

少读诗书陋汉唐,莫年身世寄农桑。 少年时候读诗书,连汉唐的武功也不放在眼里,到老却寄身农桑。 骑驴两脚欲到地,爱酒一樽常在旁。 骑在驴身上两脚快要到地,喜爱喝酒,酒杯常在身旁。 老去形容虽变改,醉来

《朝中措·梅》逐行翻译

幽姿不入少年场。无语只凄凉。一个飘零身世,十分冷淡心肠。 你美好的姿色的不到少年人的喜爱,默默无语只有孤独和凄凉相伴。冬来春去身世飘零,品行清高不同于世俗。 江头月底,新诗旧梦,孤恨清香。任是春风不

《仲春郊外》逐行注释

东园垂柳径,西堰(yàn)落花津。 东园:泛指园圃。径:小路。堰:水坝。津:渡口。 物色连三月,风光绝四邻。 物色:景色、景物。连三月:即连月。三,表示多数。绝四邻:指这里的幽雅景致是周围四邻所没有的。绝:

《夜泊水村》逐行翻译

腰间羽箭久凋零,太息燕然未勒铭。 腰上佩带的羽箭已长期凋零,只叹未到燕然山刻石记功名。 老子犹堪绝大漠,诸君何至泣新亭。 想老夫我尚能横越那大沙漠,诸位何至于新亭落泪空悲鸣。 一身报国有万死,双鬓向

《鹊桥仙·夜闻杜鹃》逐行翻译

茅檐人静,蓬窗灯暗,春晚连江风雨。林莺巢燕总无声,但月夜、常啼杜宇。 暮春时节,眺望江面,风雨连天。篷蔽的茅屋里,烛灯明灭,悄无人言。连树林里的黄莺都停止了鸣叫,惟有杜鹃,在月夜里孤苦哀啼。 催成清泪

《寒夜思友三首·其一》逐行注释

久别侵怀抱,他乡变容色。 侵:侵扰。此处有渐进之义。容色:面容,脸色。容是容貌,色是神色。 月下调鸣琴,相思此何极? 调:整理。何极:什么时候才能终结。