首页 > 诗词注释

《端居》逐行翻译

远书归梦两悠悠,只有空床敌素秋。 盼望妻子远书不至,寻觅归梦慰藉不成,两者皆悠悠,只有那空荡荡的床榻与那寂寥清冷的素秋默默相对。 阶下青苔与红树,雨中寥落月中愁。 台阶下的青苔和庭中被秋霜染红的树叶

《踏歌词四首·其一》逐行翻译

春江月出大堤平,堤上女郎连袂行。 春江月出大堤坦平,堤上女郎牵手前行。 唱尽新词欢不见,红霞映树鹧鸪鸣。 唱尽新词情郎不见,红霞映树鹧鸪啼鸣。

《竹枝词九首·其九》逐行翻译

山上层层桃李花,云间烟火是人家。 山上开放的桃花、梨花层层叠叠、布满山野,遥望山顶,在花木掩映之中,升起了袅袅的炊烟,那一定是村民聚居之处。 银钏金钗来负水,长刀短笠去烧畲。 戴着银钏金钗的妇女们到下山

《酬晖上人秋夜山亭有赠》逐行注释

皎(jiǎo)皎白林秋,微微翠山静。 皎皎:洁白貌;清白貌。形容月光。微微:隐约,淡远,幽静的样子。 禅(chán)居感物变,独坐开轩屏(píng)。 禅居:僧人居住修行的处所。指寺院。轩屏:窗户和门屏。 风泉夜声杂,

《感遇诗三十八首·其十九》逐行注释

圣人不利己,忧济在元元。 圣人:指贤君。忧:忧患。济:接济。元元:百姓。 黄屋非尧(yáo)意,瑶台安可论? 黄屋:车名,古帝王所乘,车盖用黄缯作里子。瑶台:用玉石装饰的台子。安可论:更不必说。 吾闻西方化

《白帝城怀古》逐行注释

日落沧(cāng)江晚,停桡(ráo)问土风。 沧江:泛指江水。土风:乡土歌谣或乐曲。 城临巴子国,台没汉王宫。 巴子国:古国名。汉王宫:指永安宫,蜀汉先主刘备卒于此。 荒服仍周甸(diàn),深山尚禹(yǔ)功。 周甸

《浪淘沙·其八》逐行翻译

莫道谗言如浪深,莫言迁客似沙沉。 不要说谗言如同凶恶的浪涛一样令人恐惧,也不要说被贬之人好像泥沙一样在水底埋沉。 千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金。 要经过千遍万遍的过滤,历尽千辛万苦,最终才能淘尽泥沙

《送著作佐郎崔融等从梁王东征》逐行注释

金天方肃杀,白露始专征。 金天:秋天。秋季于五行属金,金色白又为白帝,万物收藏主肃杀。肃杀:使万物凋萎。白露:节气名。是秋季中的第三个节气。专征:指将帅受皇帝之命全权指挥军队进行讨伐。 王师非乐战,之子

《竹枝词九首》逐行翻译

白帝城头春草生,白盐山下蜀江清。 南人上来歌一曲,北人莫上动乡情。 山桃红花满上头,蜀江春水拍山流。 花红易衰似郎意,水流无限似侬愁。 江上朱楼新雨晴,瀼西春水縠文生。 桥东桥西好杨柳,人来人去唱歌行

《视刀环歌》逐行翻译

常恨言语浅,不如人意深。 常常恼恨言语的表达粗浅有限,不像人的心意那么丰富深厚。 今朝两相视,脉脉万重心。 今天两个人你看着我我看着你,默默地用眼神传达着心中复杂的情感。

《潇湘神·斑竹枝》逐行翻译

斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。楚客欲听瑶瑟怨,潇湘深夜月明时。 斑竹枝啊斑竹枝,泪痕点点寄托着相思。楚地的游子啊若想听听瑶瑟的幽怨,在这潇水湘江之上当着夜深月明之时。

《春夜别友人二首·其二》逐行注释

紫塞(sài)白云断,青春明月初。 紫塞:原指长城,其土紫色。这里泛指北方边塞。青春:此指春天。 对此芳樽(zūn)夜,离忧怅有馀。 清冷花露满,滴沥檐(yán)宇虚。 滴沥:形容滴水。 怀君欲何赠,愿上大臣书。

《鹧鸪天·寒日萧萧上琐窗》逐行翻译

寒日萧萧上琐窗,梧桐应恨夜来霜。酒阑更喜团茶苦,梦断偏宜瑞脑香。 深秋惨淡的阳光渐渐地照到镂刻着花纹的窗子上,梧桐树也应该怨恨夜晚来袭的寒霜。酒后更喜欢品尝团茶的浓酽苦味,梦中醒来特别适宜嗅闻瑞脑那沁

《沁园春·送春》逐行注释

春,汝归欤(yú)?风雨蔽江,烟尘暗天。况雁门阨(è)塞,龙沙渺莽(mǎng),东连吴会,西至秦川。芳草迷津,飞花拥道,小为蓬壶借百年。江南好,问夫君何事,不少留连? 雁门:雁门关,在山西北部代县境内。厄塞:险

《永遇乐·璧月初晴》逐行注释

余自乙亥上元,诵李易安《永遇乐》,为之涕下。今三年矣。每闻此词,辄(zhé)不自堪,遂依其声,又托之易安自喻。虽辞情不及,而悲苦过之。 永遇乐:词牌名。双调一百零四字,有平韵、仄韵两体。仄韵始于柳永,南宋

《南歌子·天上星河转》逐行翻译

天上星河转,人间帘幕垂。凉生枕簟泪痕滋。起解罗衣聊问、夜何其。 天上银河星移斗转,人间夜幕低垂。枕席透出丝丝秋凉,眼泪浸湿了席子。起身解下罗衣,姑且问问:“夜已经到什么时候了?” 翠贴莲蓬小,金销藕叶

《生查子·重叶梅》逐行翻译

百花头上开,冰雪寒中见。霜月定相知,先识春风面。 梅花啊,你在百花开放之前绽开,在寒冷中出现。春寒料峭中,朦胧的月亮总是先照亮梅花。 主人情意深,不管江妃怨。折我最繁枝,还许冰壶荐。 主人十分喜爱你

《宝鼎现·春月》逐行注释

红妆春骑。踏月影、竿旗穿市。望不尽、楼台歌舞,习习香尘莲步底。箫声断、约彩鸾(luán)归去,未怕金吾呵醉。甚辇(niǎn)路、喧阗(tián)且止。听得念奴歌起。 穿市:在街道上穿行。彩鸾:指出游的美人。金吾:执

《建康》逐行注释

金陵古会府,南渡旧陪京。 会府:都会。 山势犹盘礴(bó),江流已变更。 盘礴:也写作盘薄,据持牢固的样子。 健儿徒幽土,新鬼哭台城。 幽土:即远土。 一片清溪月,偏于客有情。 城:又名苑城,故址在今南京市

《一剪梅·游蒋山呈叶丞相》逐行翻译

独立苍茫醉不归。日暮天寒,归去来兮。探梅踏雪几何时。今我来思,杨柳依依。 我独自站在空阔无边的钟山上饮酒,天色已晚,天气变寒,已经到了回去的时候。曾几何时,我们一起踏雪寻梅,现在又依依惜别。你离开后,

《晓起》逐行注释

远寺鸣金铎,疏窗试宝熏。 秋声江一片,曙影月三分。 倦鹤行黄叶,痴猿坐白云。 道人无一事,抱膝看回文。

《念奴娇·梅》逐行翻译

疏疏淡淡,问阿谁、堪比天真颜色。笑杀东君虚占断,多少朱朱白白。雪里温柔,水边明秀,不借春工力。骨清香嫩,迥然天与奇绝。 梅花开枝头,枝头花影稀疏、花色浅浅,那天真自然的颜色何人能与之媲美?东君统领下的

《水调歌头·壬子三山被召陈端仁给事饮饯席上作》逐行翻译

长恨复长恨,裁作短歌行。何人为我楚舞,听我楚狂声?余既滋兰九畹,又树蕙之百亩,秋菊更餐英。门外沧浪水,可以濯吾缨。 长恨啊!实在更长恨!我把它剪裁成《短歌行》。及时唱歌行乐吧!什么人了解我,来为我跳楚

《玉楼春·风前欲劝春光住》逐行翻译

风前欲劝春光住。春在城南芳草路。未随流落水边花,且作飘零泥上絮。 迎着风儿,想要劝春光停住脚步。春光却停留在了城南的青草路上。它不愿同岸边的落花一样随流水而去,暂且就成为在泥土上飘舞的飞絮。 镜中已

《重阳》逐行注释

万里飘零两鬓(bìn)蓬,故乡秋色老梧桐。 雁栖(qī)新月江湖满,燕别斜阳巷陌空。 落叶何心定流水,黄花无主更西风。 何心:何来的心。无心。黄花:指菊花,即黄菊、秋菊。 乾(qián)坤遗恨知多少,前日龙山如梦