首页 > 诗词注释

《陌上桑》逐行翻译

  日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者

《思旧赋》逐行翻译

余与嵇康、吕安居止接近,其人并有不羁之才。然嵇志远而疏,吕心旷而放,其后各以事见法。嵇博综技艺,于丝竹特妙。临当就命,顾视日影,索琴而弹之。余逝将西迈,经其旧庐。于时日薄虞渊,寒冰凄然。邻人有吹笛者,

《魏城逢故人 / 绵谷回寄蔡氏昆仲》逐行注释

一年两度锦(jǐn)城游,前值东风后值秋。 两度:两次。锦城:又称锦里、锦官城,故址在今四川省成都市南。城,一作“江”。值:适逢,这里作“在”字解。东风:这里指刮东风的时候,指代春天。 芳草有情皆碍(ài)马

《浪淘沙·帘外五更风》逐行翻译

帘外五更风,吹梦无踪。画楼重上与谁同?记得玉钗斜拨火,宝篆成空。 五更时分一阵凉风从帘外吹进,把我从梦中惊醒过来。想要重新登上画楼却不知道能与谁同行?记得当年无聊的用玉钗拨弄香火,如今宝篆香已经燃烧殆

《登夏州城楼》逐行注释

寒城猎猎戍(shù)旗风,独倚危楼怅望中。 夏州:即赫连勃勃修建的统万城,北魏置夏州,唐为朔方节度使所辖。又名榆林,城在无定河支流清水东岸;紧倚长城,向来以险隘著称。故址在今陕西省靖边县境内。猎猎:风声。

《早秋三首》逐行注释

遥夜泛清瑟,西风生翠萝。 遥夜:长夜。泛:漂浮貌。清瑟:清凉寒冷。翠萝:翠绿的草地。 残萤(yíng)委玉露,早雁拂银河。 委:又作“椟”,委身,托身之义。玉露:晶莹的露珠。 高树晓还密,远山晴更多。 淮南

《国风·秦风·黄鸟》逐行翻译

交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身! 交交黄鸟鸣声哀,枣树枝上停下来。是谁殉葬从穆公?子车奄息命运乖。谁不赞许好奄息,百

《登洛阳故城》逐行注释

禾黍(shǔ)离离半野蒿(hāo),昔人城此岂知劳? 禾黍离离:从《诗经·王风·黍离》篇开首的“彼黍离离”一句脱化而来。原诗按传统解说,写周王室东迁后故都的倾覆,藉以寄托亡国的哀思。这里加以化用,也暗含对过去

《南乡子·为亡妇题照》逐行翻译

泪咽却无声,只向从前悔薄情。凭仗丹青重省识,盈盈,一片伤心画不成。 热泪双流却饮泣无声,只是痛悔从前没有珍视你的一往深情。想凭藉丹青来重新和你聚会,泪眼模糊心碎肠断不能把你的容貌画成。 别语忒分明,午

《汴河亭》逐行注释

广陵花盛帝东游,先劈(pī)昆仑一派流。 广陵:今江苏扬州。帝:隋炀帝杨广。昆仑一派流:指黄河,旧说黄河发源于昆仑山。先劈:即谓将黄河凿渠分引。先劈昆仑:一作“光碧黄河”。 百二禁兵辞象阙(què),三千宫女

《临江仙·送王缄》逐行翻译

忘却成都来十载,因君未免思量。凭将清泪洒江阳。故山知好在,孤客自悲凉。 忘掉了成都那些事儿已经有十多年了,但是因为你的到来,使我不得不再三思念。今日送别,请你将我的伤心之泪带回家乡,洒向江头一吊。我又

《巫山曲》逐行注释

巴江上峡重复重,阳台碧峭(qiào)十二峰。 巴江:水名。这里指鄂西、川东的长江。上峡:高峡。阳台:今重庆巫山县高都山,传为《高唐赋》所写楚王、神女相会之阳台。实为后人附会。十二峰:巫山群峰陡峭,著名的有十

《葛生》逐行翻译

葛生蒙楚,蔹蔓于野。予美亡此,谁与?独处? 葛藤覆盖了一丛丛的黄荆,野葡萄蔓延在荒凉的坟茔。我的亲密爱人长眠在这里,谁和他在一起?独守安宁! 葛生蒙棘,蔹蔓于域。予美亡此,谁与?独息? 葛藤覆盖了丛生

《春雨后》逐行注释

昨夜一霎雨,天意苏群物。 何物最先知,虚庭草争出。

《牧童词》逐行注释

远牧牛,绕村四面禾黍稠。 牧童词:犹牧童歌。稠:茂盛。 陂(bēi)中饥乌啄牛背,令我不得戏垄(lǒng)头。 陂:池泽边的坡岸。啄牛背:牛背上寄生有虮虱,鸟落在牛背上啄食之。戏:玩耍。垄头:田埂。 入陂草多牛散

《为薛台悼亡》逐行翻译

半死梧桐老病身,重泉一念一伤神。 一边是就要枯死的梧桐树一边是久病的身躯,每当想到人死后要去九泉之下心里感到悲伤。 手携稚子夜归院,月冷空房不见人。 夜晚手拉着年幼的儿子回到了自己的故园中,寒冷的月

《湘江曲》逐行注释

湘水无潮秋水阔,湘中月落行人发。 潮:指波涛。发:出发。 送人发,送人归,白蘋(pín)茫茫鹧(zhè)鸪(gū)飞。 白蘋:一种植物。鹧鸪:鸟名,叫声如“行不得也,哥哥”,听之悲切。

《吊白居易》逐行翻译

缀玉联珠六十年,谁教冥路作诗仙。 你应该继续做大唐的诗人,谁教你那么突然就走了。 浮云不系名居易,造化无为字乐天。 人如浮云,想留也留不住你,愿你随处安居,原谅我造化不够,想唤回你的生命也是徒然,愿你

《哭李商隐》逐行翻译

成纪星郎字义山,适归高壤抱长叹。 成纪郎官名字叫李义山,身归黄土让人空怀长叹。 词林枝叶三春尽,学海波澜一夜干。 诗词树林的枝叶已落尽,学术界的浪涛一夜枯干。 风雨已吹灯烛灭,姓名长在齿牙寒。 狂风

《蓟北旅思 / 送远人》逐行注释

日日望乡国,空歌白苎(zhù)词。长因送人处,忆得别家时。 白苎词:指《白苎舞歌》,它是一首吴声歌曲。 失意还独语,多愁只自知。客亭门外柳,折尽向南枝。 客亭:即离亭,是行者出发、居者送别之所。

《送应氏二首》逐行注释

步登北邙(máng)阪(bǎn),遥望洛阳山。 北邙:山名,在洛阳东北。阪,同“坂”,山坡。 洛阳何寂寞,宫室尽烧焚(fén)。 宫室句:初平元年(公元190年),董卓挟汉献帝迁都长安,把洛阳的宗庙宫室全部焚毁。 垣(y

《青青河畔草》逐行翻译

青青河畔草,郁郁园中柳。 河边的草地草儿青绿一片,园中茂盛的柳树郁郁葱葱。 盈盈楼上女,皎皎当窗牖。 站在绣楼上的那位女子体态盈盈,她靠着窗户容光照人好像皎皎的明月。 娥娥红粉妆,纤纤出素手。 她打

《有所思》逐行翻译

有所思,乃在大海南。 我所思念的人,就在大海的南边。 何用问遗君,双珠玳瑁簪。 我拿什么赠给你呢?这是一支玳瑁簪, 用玉绍缭之。 上面装饰有珍珠和玉环。 闻君有他心,拉杂摧烧之。 听说他有二心,心里

《国风·邶风·日月》逐行翻译

日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。 太阳啊月亮,你们的光芒照耀着大地。我嫁的这个人啊,却不再像过去那样对待我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不顾念我呀。 日居月诸,下土是冒

《门有万里客行》逐行注释

门有万里客,问君何乡人。 褰(qiān)裳起从之,果得心所亲。 褰裳:提起衣服。心所亲:心中所喜悦的友人。 挽裳对我泣,太息前自陈。 太息:同“叹息”。 本是朔(shuò)方士,今为吴越民。 朔方:汉郡名称。在今