首页 > 诗词注释

《纪辽东二首》逐行注释

辽东海北翦长鲸,风云万里清。 方当销锋散马牛,旋师宴镐京。 前歌后舞振军威,饮至解戎衣。 判不徒行万里去,空道五原归。 秉旄仗节定辽东,俘馘变夷风。 清歌凯捷九都水,归宴洛阳宫。 策功行赏不淹留

《人日寄杜二拾遗》逐行翻译

人日题诗寄草堂,遥怜故人思故乡。 人日这天,我给杜甫写一首诗寄到成都草堂,我在这儿怀念你,怀念我们共同的故乡。 柳条弄色不忍见,梅花满枝空断肠。 春天到来,柳叶萌芽,梅花盛开,本该令人愉悦,但飘泊异地

《咏同心芙蓉》逐行注释

灼(zhuó)灼荷花瑞,亭亭出水中。 灼灼:明亮貌。 一茎孤引绿,双影共分红。 色夺歌人脸,香乱舞衣风。 名莲自可念,况复两心同。 况复:何况,况且。

《三月》逐行翻译

辛夷才谢小桃发,蹋青过后寒食前, 辛夷花刚刚凋谢,小桃花又接续开放了。三月三踏青过后,直到清明前。 四时最好是三月,一去不回唯少年。 三月里的这段日子,正是四季里最美好的时节,可是年少青春却一去不返。

《人日思归》逐行注释

入春才七日,离家已二年。 入春才七日:即人日。把春节当成春天开始,故言“入春”。 人归落雁后,思发在花前。 落:居,落在.....后。思:思归。传说鸿雁正月从南方返回北方。

《深院》逐行翻译

鹅儿唼啑栀黄觜,凤子轻盈腻粉腰。 小鹅儿张开栀子一般的黄嘴巴发出吃食声,凤蝶扭动粉色的细腰在空中飞舞轻盈。 深院下帘人昼寝,红蔷薇架碧芭蕉。 院子因为主人拉下窗帘睡眠而变得更清静,红色的蔷薇和碧绿的芭

《夏夜》逐行翻译

猛风飘电黑云生,霎霎高林簇雨声。 风狂、电闪,天空布满了浓墨似的乌云;只听得大树林里传来风雨侵袭的声响。 夜久雨休风又定,断云流月却斜明。 夜已经很深了,风也停了,雨也止了;一轮弯月从云缝里斜洒出淡

《山中杂诗》逐行注释

山际见来烟,竹中窥(kuī)落日。 山际:山边;山与天相接的地方。烟:指山里面的雾气。竹中:竹林丛中。窥:从缝隙中看。 鸟向檐(yán)上飞,云从窗里出。 檐:房檐。

《敕勒歌》逐行注释

敕(chì)勒川,阴山下。天似穹(qióng)庐(lú),笼盖四野(yǎ)。 敕勒川:川:平川、平原。敕勒族居住的地方,在现在的山西、内蒙一带。北魏时期把今河套平原至土默川一带称为敕勒川。阴山:在今内蒙古自治区北部。

《春尽》逐行翻译

惜春连日醉昏昏,醒后衣裳见酒痕。 惜别伤春连日来酒醉昏昏,醒来之后衣裳上全是酒痕。 细水浮花归别涧,断云含雨入孤村。 细水上漂着落花流入另涧,阴云带雨飘入那远处孤村。 人闲易有芳时恨,地迥难招自古魂

《陈太丘与友期 / 期行》逐行注释

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不(fǒu)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中

《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》逐行翻译

宿醉离愁慢髻鬟,六铢衣薄惹轻寒,慵红闷翠掩青鸾。 晚唐女子宿醉初醒带着离别的愁绪慢慢整理环形发髻,轻如蝉翼的衣服让身子有一点点寒冷,慵懒地照着镜子涂口红穿翠衣。 罗袜况兼金菡萏,雪肌仍是玉琅玕,骨香腰

《答谢中书书》逐行注释

  山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓(tuí),沉鳞(lín)竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与(yù)其奇者。(夕日 一作:阳

《百丈山记》逐行翻译

  登百丈山三里许,右俯绝壑,左控垂崖,垒石为磴,十余级乃得度。山之胜,盖自此始。   登上百丈山三里来路,向右边俯视,是又深又险的山沟,路的左边靠着陡峭的山崖,路面是垒起来的石磴,上了十几个台阶才过

《赠从弟》逐行注释

亭亭山上松,瑟(sè)瑟谷中风。 从弟:堂弟。亭亭:高耸的样子。瑟瑟:形容寒风的声音。 风声一何盛,松枝一何劲。 一何:多么。 冰霜正惨凄,终岁常端正。 惨凄:凛冽、严酷。 岂不罹(lí)凝寒,松柏有本性。 罹

《秋月》逐行翻译

清溪流过碧山头,空水澄鲜一色秋。 清澈的溪水流过碧绿的山头,悬空一泻而下,澄清的水与蓝天在月色的映照下构成了一副空明澄澈的秋景画卷。   隔断红尘三十里,白云红叶两悠悠。 这秋色把人世间隔在三十里之外

《水口行舟二首》逐行翻译

昨夜扁舟雨一蓑,满江风浪夜如何? 昨晚我乘着一条小船航行在江上,天下起雨来,我披上蓑衣,在船上尽情瞭望。一夜来,风急浪高,我在舱中默默地思念,外面的景色究竟变得怎样? 今朝试卷孤篷看,依旧青山绿树多。

《隆中对》逐行注释

  亮躬耕陇(lǒng)亩,好(hào)为《梁父(fǔ)吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐(yuè)毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。   隆中:地名,今襄阳城西公里古隆中。对:回答、应对

《次韵雪后书事二首》逐行翻译

惆怅江头几树梅,杖藜行绕去还来。 江边的几树梅花真是令人惆怅,我拄着藜杖在树下徘徊,离开,又回来。 前时雪压无寻处,昨夜月明依旧开。 先前白雪覆盖在梅花上,看不出是雪是梅,花朵无处找寻,昨天夜里伴着皎洁

《凤求凰》逐行注释

有一美人兮,见之不忘。(一作:有美人兮,见之不忘) 一日不见兮,思之如狂。 凤飞翱(áo)翔兮,四海求凰。 翱翔:鸟回旋飞翔。 无奈佳人兮,不在东墙。 将琴代语兮,聊写衷肠。 何日见许兮,慰我彷徨。

《送征雁》逐行翻译

秋空万里净,嘹唳独南征。 秋意萧索,长空万里,一片明净;天空中传来一阵凄凉的叫声,一队孤独的大雁正往南方飞去。 风急翻霜冷,云开见月惊。 秋风瑟瑟,翻卷寒霜,凄冷彻骨;风卷残云,云开见月,惊起飞雁。

《邹忌讽齐王纳谏》逐行注释

  邹忌修八尺有余,而形貌昳(yì)丽。朝(zhāo)服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰(shú)与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?

《大道之行也》逐行注释

  大道之行也,天下为公,选贤与(jǔ)能,讲信修睦(mù)。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜(guān)、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分(fèn),女有归。货恶(wù)其弃于地也,不

《酬王维春夜竹亭赠别》逐行翻译

山月随客来,主人兴不浅。 山中明月随着客人的光临慢慢升上夜空,主人客人觥筹交错,逸兴不浅。 今宵竹林下,谁觉花源远。 在这明月当空的夜晚,在幽幽竹林之下,谁还会觉得桃花源遥不可及呢? 惆怅曙莺啼,孤云

《送夏侯审校书东归》逐行翻译

楚乡飞鸟没,独与碧云还。破镜催归客,残阳见旧山。 飞鸟消失在故乡的天空上,在晴空下你独自一人东去,家乡的妻子在催促着你这个游子归家,日暮的时候你会看到家乡的山脉。 诗成流水上,梦尽落花间。傥寄相思字