首页 > 诗词注释

《京都元夕》逐行翻译

袨服华妆着处逢,六街灯火闹儿童。 元宵时节,到处都能碰到盛装打扮的游人,大街小巷到处在舞弄着花灯,孩童们互相追逐打闹。 长衫我亦何为者,也在游人笑语中。 我这个穿着朴素长衫的读书人做什么呢?也在游人

《九日》逐行注释

今日云景好,水绿秋山明。 云景好:景物好。 携壶酌(zhuó)流霞,搴(qiān)菊泛寒荣。 流霞:美酒名。搴菊:采取菊花。寒荣:寒冷天气开放的菊花,指菊花。 地远松石古,风扬弦管清。 窥觞(shāng)照欢颜,独笑还

《临江仙·自洛阳往孟津道中作》逐行翻译

今古北邙山下路,黄尘老尽英雄。人生长恨水长东。幽怀谁共语,远目送归鸿。 古往今来北邙山下的道路,黄尘滚滚不知老尽了多少英雄。人生常有怨恨就像那流水常年向东。郁抑的情怀能和谁说,放眼把空中的归雁远送。

《同儿辈赋未开海棠》逐行翻译

枝间新绿一重重, 小蕾深藏数点红。 海棠枝间新长出的绿叶层层叠叠的,小花蕾隐匿其间微微泛出些许的红色。 爱惜芳心莫轻吐, 且教桃李闹春风。   一定要爱惜自己那芳香的心,不要轻易地盛开,姑且让桃花李花在春

《行香子·天与秋光》逐行注释

天与秋光,转转情伤,探金英知近重阳。薄衣初试,绿蚁新尝,渐一番风,一番雨,一番凉。 转转:犹渐渐。探:探看。金英:菊花。绿蚁:新酿的酒,未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁(蚁:酒的泡沫)称为“绿蚁

《蜀中九日 / 九日登高》逐行注释

九月九日望乡台,他席他乡送客杯。 九月九日:指重阳节。望乡台:古代出征或流落在外乡的人,往往登高或登土台,眺望家乡,这种台称为望乡台。他席:别人的酒席。这里指为友人送行的酒席。他乡:异乡。 人情已厌南

《失题》逐行翻译

寒鸦飞数点,流水绕孤村。 寒鸦点点,上下翻飞,流水潺潺,环绕孤村。 斜阳欲落处,一望黯消魂。 傍晚西斜的太阳将落,这场景让人一看就不免黯然惆怅。

《山斋独坐赠薛内史》逐行翻译

居山四望阻,风云竟朝夕。 深溪横古树,空岩卧幽石。 日出远岫明,鸟散空林寂。 兰庭动幽气,竹室生虚白。 落花入户飞,细草当阶积。 桂酒徒盈樽,故人不在席。 日落山之幽,临风望羽客。 岩壑澄清景,景清岩

《念奴娇·中秋》逐行注释

凭高眺远,见长空万里,云无留迹。桂魄(pò)飞来,光射处,冷浸一天秋碧。玉宇琼楼,乘鸾(luán)来去,人在清凉国。江山如画,望中烟树历历。 桂魄:月亮的别称。古人称月体为魄,又传月中有桂树,故称月亮为“桂魄

《别宋常侍》逐行翻译

游人杜陵北,送客汉川东。 我要到汉水以东的地方去,宋常侍在杜陵北为我送行。 无论去与住,俱是一飘蓬。 他也是宦游之人,无论是行者还是送行者,都是天涯漂泊,就像秋后随风飘荡的蓬草一样。 秋鬓含霜白,衰颜

《太常引·建康中秋夜为吕叔潜赋》逐行注释

一轮秋影转金波,飞镜又重磨。把酒问姮(héng)娥:被白发、欺人奈何? 金波:形容月光浮动,因亦指月光。飞镜:飞天之明镜,指月亮。姮娥:即嫦娥,传说中的月中仙女。 乘风好去,长空万里,直下看山河。斫(zhuó)去

《挽舟者歌》逐行翻译

我兄征辽东,饿死青山下。 我的哥哥去东征高句丽,已经在青山下活活饿死。 今我挽龙舟,又阻隋堤道。 我今日为皇帝龙舟拉纤,被困在这千里长的隋堤。 方今天下饥,路粮无些小。 现如今普天下正闹饥荒,一路上

《八月十五日夜湓亭望月》逐行注释

昔年八月十五夜,曲江池畔杏园边。 昔年:去年、以往。 今年八月十五夜,湓(pén)浦沙头水馆前。 湓浦:今名龙开河。源出江西瑞昌西南青山,东流经县南至九江市西,北流入长江。 西北望乡何处是,东南见月几回圆。

《一剪梅·中秋无月》逐行注释

忆对中秋丹桂丛,花也杯中,月也杯中。今宵楼上一尊同,云湿纱窗,雨湿纱窗。(月也杯中 一作:月在杯中) 尊:同“樽”,酒杯。 浑欲乘风问化工,路也难通,信也难通。满堂唯有烛花红,歌且从容,杯且从容。 浑欲:

《绵州巴歌》逐行翻译

豆子山,打瓦鼓。 扬平山,撒白雨。 扬平山:未详。 下白雨,取龙女。 织得绢,二丈五。 一半属罗江,一半属玄武。

《纪辽东二首》逐行翻译

辽东海北翦长鲸,风云万里清。 不远万里跨海渡江,征讨辽东,终于剪除了辽东巨寇,使风云弥漫的战场硝烟归于平静。 方当销锋散马牛,旋师宴镐京。 此时正应当熔化兵器放养马牛,尽享太平。将士们班师回朝,在京都设

《天竺寺八月十五日夜桂子》逐行注释

玉颗珊(shān)珊下月轮,殿(diàn)前拾得露华新。 露华新:桂花瓣带着露珠更显湿润。 至今不会天中事,应是嫦娥掷(zhì)与人。 嫦娥:多种说法,有说中国神话人物、后羿之妻等。

《中秋月》逐行注释

十轮霜影转庭梧,此夕羁(jī)人独向隅(yú)。 羁人:旅人。隅:角落。 未必素娥(é)无怅恨,玉蟾(chán)清冷桂花孤。 素娥:指嫦娥。玉蟾:月亮的别称。

《鹊桥仙·七夕》逐行注释

双星良夜,耕慵(yōng)织懒,应被群仙相妒。娟(juān)娟月姊(zǐ)满眉颦(pín),更无奈、风姨吹雨。 双星:指牵牛、织女二星。慵:懒。娟娟:美好的样子。月姊:月宫中的仙子。颦:皱眉。农历初七月亮将及半圆,因

《咏同心芙蓉》逐行翻译

灼灼荷花瑞,亭亭出水中。 鲜艳明亮的荷花代表着祥瑞,亭亭玉立站在水中。 一茎孤引绿,双影共分红。 一根花茎引出翠绿之色,两个花朵分用一片鲜红。 色夺歌人脸,香乱舞衣风。 花颜好像拿走了歌伎的面色,香气

《人日思归》逐行翻译

入春才七日,离家已二年。 入春才刚刚七日,离开家已经有两年了。 人归落雁后,思发在花前。 归家的日期落在春回大地北飞的雁群之后,但是想回家的念头却在春花开放以前就有了。

《山中杂诗》逐行翻译

山际见来烟,竹中窥落日。 山与天相接的地方缭绕着阵阵岚气云烟,从竹林的缝隙里看洒落下余晖的夕阳。 鸟向檐上飞,云从窗里出。 鸟儿从我山中小屋的屋檐上飞过,洁白的云儿竟然从窗户里轻轻地飘了出来。

《辛未七夕》逐行注释

恐是仙家好别离,故教迢(tiáo)递(dì)作佳期。 辛未:唐宣宗大中五年(851)。迢递:遥远的样子。 由来碧落银河畔,可要金风玉露时。 碧落:道教语谓天界,这里指天空。金风玉露时:指秋天牛郎织女相会之时。 清漏

《敕勒歌》逐行翻译

敕勒川,阴山下。天似穹庐,笼盖四野。 辽阔的敕勒平原,就在千里阴山下,天空仿佛圆顶帐篷,广阔无边,笼罩着四面的原野。 天苍苍,野茫茫。风吹草低见牛羊。 天空蓝蓝的,原野辽阔无边。风儿吹过,牧草低伏,

《七夕》逐行注释

一道鹊桥横渺(miǎo)渺,千声玉佩过玲玲。 别离还有经年客,怅望不如河鼓星。