首页 > 诗词注释

《游春曲二首·其一》翻译注释

在栽有万棵杏树的江边园林,一夜春风催花开。 整个园子里颜色深浅不同的杏花照在一江碧滢滢的春水之中。

《鸳鸯湖棹歌·一百首选二》翻译注释

鸳鸯湖:一名南湖,在浙江嘉兴市南三里。棹(zhào)歌:一边划船一边唱的歌。 穆湖:也叫穆溪,在嘉兴东北。 卧柳:枝干斜卧于水上的柳树。 鸠鸣:预示晴天。《埤雅》:“鸠,阴则屏其妇,晴则呼之。”谷雨:清明后一个节气。开:雨霁天晴。 横

《陪从祖济南太守泛鹊山湖三首》翻译注释

老李(李膺)啊,你真逗啊,还说鹊山湖很近,来了才知道,原来如此遥远。 不过,此行又不是王徽之雪后访问戴胜,我们尽可以慢慢划船回家。湖面宽阔达几千里,湖光水波摇荡着青山。 湖西面正好有月亮,可以单独送你李膺回府。水向北边流去

《打麦》翻译注释

译文 打麦打麦,彭彭魄魄,声音发在山南,回声响在山北。 四月里太阳从东北升起,刚爬上山尖,麦儿还青, 转到中天,麦穗已黄熟。 鹖旦不停地叫着,催着农民们早早起床;竹鸡又鸣起,报告大雨将来,乌云如墨。 大妇带着镰刀出门,小妇背上

《白石岩下径行田诗》翻译注释

译文 住在乐城县的百姓非常贫寒,遇到灾年就更加难以生活。 我智能浅薄害怕没有能力救济他们,忧虑就总是挂在心间。 如今灾难降临,旧的圃宅横陈在海边,庄稼草蔓延,颗粒无收。 这饥荒不知道还要持续多久?我要细心筹划营造,帮

《鬻海歌》翻译注释

译文 海边的盐民靠什么谋生?因为海边盐碱地种不出桑树和五谷,所以女子不能养蚕织布,男子不能耕田种地。 衣食没有来源,只好煮海来充抵官方的租税。 每年春夏时期,是收集海水的好时候。因为这时是海水潮起潮落的时候。潮

《浣溪沙·风撼芳菲满院香》翻译注释

⑴鍠:钟声。 ⑵兰堂:芳香高雅的居室。

《织妇叹》翻译注释

译文 春天织妇养蚕剥茧抽丝又织成绢,夏季再次养蚕剥茧织绢。 绢尚未织成就打算拿去缴纳官府所征赋税,丝还在纺车上就考虑拿它去赎回典押的东西。 织妇一春一夏忙于养蚕织绢,到头来自己却仍穿着布制衣裙。 能有布衣穿的

《望江南·暮春》翻译注释

译文 春已归去,春衣几时制成?小溪弯弯水缓浪低平,盏盏蕉叶杯儿水面稳稳行。舞雩坛上风轻轻,轻轻拂动轻柔纻罗衣襟;让我们尽情高歌欢舞,歌唱天下升平。 小雨才飘过,何处农家不催耕?喧春的百舌鸟儿已无语,绚丽的桃李也已开过芬

《白洋潮》翻译注释

译文   旧例,在三江镇看潮,其实没有潮水可以看。午后有人盛传道:“今年是暗涨潮!”年年像这样。  庚辰年八月,(我)到白洋祭奠朱恒岳少师,与陈章侯、祁世培坐在一桌。忽然,海塘上有人高叫看潮了,我迅速前往去看,章侯、世

《桃源忆故人·暮春》翻译注释

译文 如同华胥一样理想的安乐和平之梦做完了,人在何地?只听得黄莺啼于红树。蔷薇露珠如香雨般滴下,寂寞地进入了闲空的庭院。 温暖的春风不懂得留住花,却将它一片片地吹落到人们身上。楼上人远看着春天快要过去,满地长长

《诉衷情·夜寒茅店不成眠》翻译注释

译文 深夜严寒,我在简陋的旅店里孤枕难眠,皎洁的月光照着半夜起床赶路的我。细雨霏霏,秋菊盛开,我急急忙忙赶上了回家的渡船。 鸥鸟洁似白雪,河水清似蓝天,让我想起了家乡,不禁遐想,回到了家,小孩会抓着衣角,笑我满头白发吧。

《春游》翻译注释

译文 扬州城里的儿女纵情地春游,饮酒微醉便斜倚高台欢笑地登上高楼。 满眼落花纷飞,让人生出多少惜春情意,为什么没有一个人懂得春将归去的忧愁! 注释 春城:指扬州。 层台:高台。 若何:如何。

《沉醉东风·有所感》翻译注释

译文 羊续做官,把送来的生鱼在庭前高悬;冯依人,为吃不上鱼而弹铗悲叹。大海旁边,长江里面,有多少渔人垂钓的矶岸。我记起王安石当年曾言,江湖隐居,哪里会吃不到鱼羹饭! 注释 羊续:东汉人。汉灵帝时任庐江、南阳二郡太守,为

《枯鱼过河泣》翻译注释

译文 白龙改换常服,变化为鱼,被渔翁豫且制服。 白龙上天投诉,天帝说:谁叫你变化为鱼?现在来告状有什么意义? 白龙作书报告鲸鲵,千万别恃风涛之势上岸。 海涛落下,终归泥沙,翻遭蝼蚁小虫嚼噬。 万乘之尊出入宜谨慎,应该以柏人

《木兰花慢·送翁五峰游江陵》翻译注释

①卷:一本作“卷舒”。 ②断:一本作“短”。

《玉蝴蝶·晚雨未摧宫树》翻译注释

译文 黄昏的风雨没有摧折宫树,可怜的疏叶,还抱着凉秋的寒蝉。入秋后白昼的太阳渐渐变短,吟思又接通了悲秋的愁端。夜间滴漏开始变长,使我的梦魂难耐难堪。人已渐入老年,风清月白的良宵美景全都透出秋寒。回想昔日幽会欢

《更漏子·对秋深》翻译注释

面对着深秋,离别是深深的苦与愁,几夜绵绵秋雨笼罩庭院。做下来仔细想想,收敛自己的愁绪,仿佛违背自己的心灵。 窗外寂静,帘幕低垂,任思绪飘荡在远方。挥泪听着,揪心看着,直到天昏地暗。

《西楼》翻译注释

译文 海上滔天的巨浪,像云彩般高涨,涌过去了,又急急退了回来;强劲的北风刮着,夹杂着数声轰雷。 我站在楼上把四面的帘子高高挂起,然后静静地躺下,欣赏着暴雨,欣赏着雨中重峦叠岫的风采。 注释 朱楼:富丽华美的楼阁。即标

《渔歌子·草芊芊》翻译注释

注释 芊芊:芳草茂盛的样子。 漾漾:水波动荡的样子。 连波涨:意思是草色与波浪相映连成一片。 泊枫汀:船停泊于有枫树的水汀边。 玉轮:明月。骆宾王《在江南赠宋五之问》诗:“玉轮涵地开,剑匣连星起。” 联极望:向四边远望。

《齐天乐·蝉》翻译注释

译文 宫妃满怀离恨,忿然魂断,化作一只衰蝉,年年都在庭院的绿荫丛中哀呜。它刚刚还在枝头上呜咽,不一会儿又飞到幽暗的密叶丛中呜叫,一遍又一遍地将生死离别的愁绪向人深深倾诉。西窗外秋雨初歇,蝉儿惊动的声音如玉佩在空

《满江红·东武会流杯亭》翻译注释

译文 东武城南刚刚筑就新堤,郏淇河水开始流溢。微雨过后,浓密的树林,苍翠的山岗,红花绿叶,满地堆积。枝头残花早已随风飘尽,我与朋友同到江边把春天寻觅。试问未来还有多少春光?算来不过三分之一。 官衙里的公事纷杂堆积,风

《前有一樽酒行二首》翻译注释

译文 春风东来,掩面而过。金樽渌酒,顿生微波。 可惜园中,落花纷纷,不堪其多。美人欲醉,醉颜朱酡。 可叹这青轩桃李能耐多久?流光欺人,岁月蹉跎。 与君起舞,奈何太阳却要西下。 少年意气,不肯消磨。如今白发如丝,感叹又有何益?

《临江仙·倦客如今老矣》翻译注释

译文 倦客如今已老矣,而春天还像旧时一样,每年都如期来到人间。可是我的心情已与过去大不相同,只能发出无可奈何花落去的感叹了。回忆以前经常在西湖一带泛舟西湖,观景看花,饮酒听歌,几无虚日。 云见芳草触动愁思,不免忆起

《春日》翻译注释

译文 鲜艳的花瓣在绵绵细雨中飘落,它们辜负了这二月春日里的美好时光。 知道吗?在青楼之上醒来,看到这如烟春柳,我便极度忧愁起来。 注释 好花零落:暗喻革命情绪正在低落。 韶光:即美好时光,暗喻进行革命的良好时机。 玉