首页 > 诗词注释

《送赵都督赴代州得青字》翻译注释

译文 天上星宿的将星动了,汉家营地上的柳条青青。 万里征途刁斗声声鸣响,三军将士迅速越过井陉。 辞别帝宫全忘了身家,立功报国定要夺取龙庭。 哪里肯学那些书生之辈,终老窗前死啃一经。 注释 都督:唐时在全国部分州置

《行苇》翻译注释

译文 芦苇丛生长一块,别让牛羊把它踩。芦苇初茂长成形,叶儿润泽有光彩。同胞兄弟最亲密,不要疏远要友爱。铺设竹席来请客,端上茶几面前摆。 铺席开宴上菜肴,轮流上桌一道道。主宾酬酢共畅饮,洗杯捧盏兴致高。送上肉酱请客

《满庭芳·香叆雕盘》翻译注释

译文 香烟缭绕升出于雕镂的彩盘,寒气从冰柱中生发出来,画堂里别有一般风光。主人情意重,设宴席还请出美女。歌女的颈项洁白圆润,似用软玉搓捏而成,藕丝般的裙子如仙女的新织的衣裳。几首歌唱完,月亮已转过凌空的房檐,余音

《頍弁》翻译注释

译文 鹿皮礼帽真漂亮,戴着皮帽为哪桩?你的酒浆都甘醇,你的肴馔也很香。来的哪里有外人,都是兄弟坐一堂。爬藤茑草与女萝,攀援松柏才生长。未曾见到君子面,忧心忡忡实难当。既已见到君子面,才有喜悦没忧伤。 鹿皮礼帽真漂亮

《浣溪沙·送王子勉都运关中》翻译注释

蓟北:蓟县之北。蓟县,在天津市北部,邻接北京市和河北省。秦置无终县,隋改渔阳县,明入蓟州,1913年改为蓟县。 分携:离别。 离筵:饯别的宴席。 一尊:一杯。 留连:也作“流连”。留恋,舍不得离开。 内史:官名。 通漕:谓开通漕运河

《雅志小饮适宽仲送相州法酝并竹萌同至》翻译注释

雅志:平素的意愿。 小饮:犹小酌。场面简单而随便的饮酒。 适:恰好。 宽仲:人名,当为作者的亲友。 法酝(yùn):也称“法酒”,按照官府法定规格酿造的酒。古代朝廷举行大礼时的酒宴,因进酒有礼,故称,泛指宫廷宴饮时所饮的酒。 竹萌:

《江神子·送桂花吴宪时已有检详之命未赴阙》翻译注释

⑴江神子:词牌名。一作“江城子”。单调,三十五字,五平韵。结有增一字,变三言两句为七言一句者。宋人多依原曲重增一片,如苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》词,及《梦窗词集》中诸词,即为双调,七十字,上下片各八句五平韵。

《秋莲》翻译注释

译文 盛开在夏季的莲花到了秋天经受不住风霜的侵袭而渐渐凋萎了。 淡淡的清香也不再引起路人欣赏的兴趣了。在江清月冷中,更不能让人忍受的是秋莲的花叶已经败落了。 本来还以为莲蓬成长起来可以保持秋莲的晚节,哪里

《拟小山篇》翻译注释

译文 仰望着幽深的岩石而眼波流盼,抚摸着桂花的枝条而凝神冥想。 等待千年才等到与你相遇,你又为何独自前往? 注释 流盼:犹流眄,流转目光观看。 凝想:“犹凝思,聚精会神地思考;沉思。 千龄:犹千年、千岁。极言时间久长。

《鹦鹉曲·夷门怀古》翻译注释

译文 人生能居住在开封古城,真是一大幸事,你看那几位白发老头,谈笑风生,快乐何似。他们中有的人祖上五代都生活在此,过惯了京城的安稳日子。老头儿们闲话起宋徽宗宣和年间,汴京城花团锦簇,繁华之至。 正月十五日元宵之夜,人

《鹦鹉曲·山亭逸兴》翻译注释

译文 家搬到嵯峨的峰巅居住,是一个并不地道的山野樵夫,每日里与围棋为伍。相伴的是不开花的千年老树,风雨摧折枝叶扶疏。老朋友曾劝我再回归宦海,我说那里远远不如我这山居。你看这门前万叠青翠山峦和满空缤纷彩云,是不

《六一居士传》翻译注释

译文   六一居士最初被贬谪到滁州山乡时,自己以醉翁为号。年老体弱,又多病,将要辞别官场,到颍水之滨颐养天年,便又改变名号叫六一居士。  有位客人问道:“六一,讲的是什么?”居士说:“我家里藏了书一万卷,收集收录夏商周

《访益上人兰若》翻译注释

译文 独自一人去寻访益上人的庙宇,路上经过了一片洁净的沙滩。 一条小径延伸到积满白雪的松林深处,几座山峰在斜阳中隐隐生寒。 山僧高兴地迎接我到来,带着我在林中佛阁四处赏玩。 吟罢诗歌我拂衣告别,身后的钟声断断续

《题屏》翻译注释

译文 梁间传出燕子的啼声,呢呢喃喃的。它们在说什么?竟将我的闲梦惊醒了。 别人如果知道我希望明白燕子的话语,那一定会惹人奇怪。于是一个人拄上拐杖带一壶美酒登芝山去吧。 注释 底事:何事,什么事。 浑:都,全部。

《双调·沉醉东风·归田》翻译注释

译文 远离了城市的喧嚣,住在山水风光的乡村,不知不觉有了老头子的情怀,把当官的烙印都消除了,学会了民歌野曲,端着老瓦盆和几个农夫喝碗小酒,再也不投身那天罗地网的官场。 发达了被人唤作俊杰,放弃了功名就要被叫做痴呆吗

《萚兮》翻译注释

译文 落叶落叶往下掉,秋风吹你轻轻飘。诸位欢聚小伙子,我来先唱你和调。 落叶落叶往下掉,秋风吹你轻轻飘。对面欢快小伙子,我先唱啊你和调。 注释 萚(tuò):脱落的木叶。 女(rǔ):同“汝”,你,指树叶。 叔、伯:都是兄弟的排行,

《小雅·巧言》翻译注释

译文 高高远远那苍天,如同人之父与母。没有罪也没有过,竟遇大祸难免除。苍天已经大发威,但我确实没错处。苍天不察太疏忽,但我确实是无辜。 祸乱当初刚生时,谗言已经受宽容。祸乱再次发生时,君子居然也听从。君子闻谗如怒

《玉楼春·春思》翻译注释

译文 暮春的风光只在庭园的西边,荠菜花开得正好,蝴蝶也飞来飞去忙乱着。冰清澄澈的池塘一汪碧绿。香径上的花儿已经落尽,就连落在小路上的花瓣也被风吹得老远。 我的相思太深,竟怨摇曳的游丝太短。整日里为相思煎熬,以致

《小雅·小宛》翻译注释

译文 那个小小斑鸠鸟,展翅高飞在云天。忧伤充满我内心,怀念已故我祖先。直到天明没入睡,又把父母来思念。 聪明智慧那种人,饮酒也能见沉稳。可是那些糊涂蛋,每饮必醉日日甚。请各自重慎举止,天恩不会再降临。 田野长满大

《帝台春·芳草碧色》翻译注释

译文 春草碧绿,郁郁葱葱,长满了南面的大路。暖风中花瓣乱舞,飞絮蒙蒙,也仿佛理解人的心情,满怀愁苦,倦怠慵容。回忆起那可人的伴侣,娇娆美丽,笑靥盈盈。寒食节里我们曾携手共沐春风,来到京师的郊野,尽兴地游乐娱情,终日里笑语

《秦楼月·楼阴缺》翻译注释

译文 楼阴缺处,栏杆的影子静静地躺在东厢房前,空中皓月一轮。月儿照东厢,满天露冷风清,杏花洁白如雪。 隔着烟雾,听催促时光的漏壶下,铜龙滴水,声如哽咽。厢房里帷幕昏暗,灯儿结了花。灯儿结了花,我只做了一会儿春梦,便游遍了

《楚天遥过清江引·有意送春归》翻译注释

译文 情意缠缠送春回去,因为没有办法把春留住。既然春天明年还要回来,还莫如今年别回去。桃花也因为春归而悲伤,纷纷扬扬地飘落有如遍洒红玉。望断了遥远的天际,也看不见春天回归的路。春如果有情必然也会十分痛苦,悄悄

《赠崔秋浦三首》翻译注释

译文 我喜欢崔秋浦,宛然有陶渊明的作风。 门前栽上五棵柳树,井上长着二棵悟桐。 山鸟落在厅堂,塘前的花瓣飘入酒中。 留恋你不忍离去,心中充满不尽的惆怅。崔县令学陶靖节,白天在北窗下睡眠。 有时抱琴弹于月下,取其意趣

《鸣皋歌送岑徵君》翻译注释

译文 有人如岑徵君者思归鸣皋,苦阻于大雪冰封而忧心。 若走水路,则大河冰封,令人战战兢兢不可以渡过,河冰如龙鳞参差,不能行船。 若走旱路,则群山高峻,天风阵阵,难于登攀。 白皑皑的雪崖霜峰连绵合沓,像长风吹起的海上之汹涌

《蚕妇吟》翻译注释

译文 杜鹃鸟于四更时分啼彻窗外,唤醒养蚕妇人起身关照蚕宝宝们,担心着这几天桑叶不够影响了蚕宝宝吐丝结茧。 歌舞楼台之声竟远远传来,难道深夜了高楼欢宴的歌女们还没有归来入睡? 注释 吟:诗体的名称。 子规:杜鹃鸟的