首页 > 诗词注释

《春宫怨》逐行翻译

早被婵娟误,欲妆临镜慵。承恩不在貌,教妾若为容。 早年我被容貌美丽所误,落入宫中;我懒得对镜梳妆打扮,是没有受宠。蒙恩受幸,其实不在于俏丽的容颜;到底为取悦谁,叫我梳妆修饰仪容。 风暖鸟声碎,日高花

《题弟侄书堂》逐行翻译

何事居穷道不穷,乱时还与静时同。 为什么处于穷困之境仍要注重修养,我还是与往常一样,尽管外面已经战乱纷纷。 家山虽在干戈地,弟侄常修礼乐风。 故乡虽然饱受战乱之苦,可是弟侄仍然在接受儒家思想的教化。

《蝶恋花·辛苦最怜天上月》逐行注释

辛苦最怜天上月,一昔如环,昔昔都成玦(jué)。若似月轮终皎(jiǎo)洁,不辞冰雪为卿热。 一昔句:昔,同“夕”。玦:玉玦,半环形之玉,借喻不满的月亮。卿:“你”的爱称。” 无那尘缘容易绝,燕子依然,软踏帘钩

《沈园二首》逐行注释

城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台。 斜阳:偏西的太阳。画角:涂有色彩的军乐器,发声凄厉哀怨。沈园:即沈氏园,故址在今浙江绍兴禹迹寺南。 伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。 惊鸿:语出三国魏曹植《洛神赋》句“

《梦微之》逐行注释

夜来携手梦同游,晨起盈巾泪莫收。 漳(zhāng)浦(pǔ)老身三度病,咸阳宿草八回秋。 漳浦:地名,在今福建漳州南部。宿草:指墓地上隔年的草,用为悼念亡友之辞朋友之墓,有宿草而不哭焉。 君埋泉下泥销骨,我寄人

《小松》逐行翻译

自小刺头深草里,而今渐觉出蓬蒿。 松树小的时候长在很深很深的草中,埋没看不出来,现在才发现已经长的比蓬蒿高出了许多。 时人不识凌云木,直待凌云始道高。 世上的人不认识这是将来可以高入云霄的树木,一直

《九歌·国殇》逐行注释

操吴戈兮被(pī)犀(xī)甲,车错毂(gǔ)兮短兵接。 国殇:指为国捐躯的人。殇:指未成年而死,也指死难的人。吴戈:吴国制造的戈,当时吴国的冶铁技术较先进,吴戈因锋利而闻名。被,通“披”,穿着。犀甲:犀牛皮制

《六丑·落花》逐行翻译

正单衣试酒,怅客里、光阴虚掷。愿春暂留,春归如过翼。一去无迹。为问花何在,夜来风雨,葬楚宫倾国。钗钿堕处遗香泽。乱点桃蹊,轻翻柳陌。多情为谁追惜。但蜂媒蝶使,时叩窗隔。 正是换单衣的时节,只恨客居异地

《西河·大石金陵》逐行翻译

佳丽地。南朝盛事谁记。山围故国绕清江,髻鬓对起。怒涛寂寞打孤城,风樯遥度天际。 看着金陵这样繁华美丽的地方,有谁还记得南朝的繁华盛世?青山环绕,绿水蜿蜒,这昔日的故都尽是一片生机,环形的山峰相对而出。

《解语花·上元》逐行翻译

风消绛蜡,露浥红莲,灯市光相射。桂华流瓦。纤云散,耿耿素娥欲下。衣裳淡雅。看楚女纤腰一把。箫鼓喧,人影参差,满路飘香麝。 蜡烛在风中燃烧,夜露浸湿了花灯,街市上灯光交相映射。皎洁月光照着屋瓦,淡淡的云

《离思五首·其四》逐行注释

曾经沧海难为水,除却巫山不是云。 曾经:曾经到临。经:经临,经过。难为:这里指“不足为顾”“不值得一观”的意思。除却:除了,离开。这句意思为:相形之下,除了巫山,别处的云便不称其为云。 取次花丛懒回顾,

《浣溪沙·谁念西风独自凉》逐行注释

谁念西风独自凉,萧(xiāo)萧黄叶闭疏窗,沉思往事立残阳。 谁:此处指亡妻。萧萧:风吹叶落发出的声音。疏窗:刻有花纹的窗户。 被酒莫惊春睡重,赌书消得泼(pō)茶香,当时只道是寻常。 被酒:中酒、酒醉。春睡

《望江南·梳洗罢》逐行注释

梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉(mò)脉水悠悠。肠断白蘋(pín)洲。 梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容。独:独自,单一。望江楼:楼名,因临江而得名。千帆:上千只帆船。帆:船上使用风力的布蓬

《玉楼春·桃溪不作从容住》逐行翻译

桃溪不作从容住,秋藕绝来无续处。当时相候赤阑桥,今日独寻黄叶路。 桃溪奔流不肯从容留住,秋天的莲藕一断就没有连接之处。回想当时互相等候在赤阑桥,今天独自一人徘徊在黄叶盖地的荒路。 烟中列岫青无数,雁背

《菩萨蛮·梅雪》逐行翻译

银河宛转三千曲。浴凫飞鹭澄波绿。何处是归舟。夕阳江上楼。 河水曲折,河水弯弯,飞鹭双双对对,在那碧波上回旋。哪儿有他乘坐的归舟?在夕阳的余晖里,我独立江边小楼。 天憎梅浪发。故下封枝雪。深院卷帘看。

《氓》逐行注释

氓(méng)之蚩(chī)蚩,抱布贸丝。匪(fěi)来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆(qiān)期,子无良媒。将(qiāng)子无怒,秋以为期。 氓:《说文》“氓,民也。”本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,

《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》逐行注释

槛(jiàn)菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙(ān)离恨苦,斜光到晓穿朱户。(双飞去 一作:双来去 离恨苦 一作:离别苦) 槛:古建筑常于轩斋四面房基之上围以木栏,上承屋角,下临阶砌,谓之槛。至于楼台

《满庭芳·夏日溧水无想山作》逐行翻译

风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。地卑山近,衣润费炉烟。人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。凭阑久,黄芦苦竹,拟泛九江船。 风使春季的莺雏长大,夏雨让梅子变得肥美,正午茂密的树下圆形的阴凉笼罩的地面。地势

《子夜吴歌·秋歌》逐行注释

长安一片月,万户捣(dǎo)衣声。 一片月:一片皎洁的月光。万户:千家万户。捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣放在石板上捶击,去浑水,再清洗。 秋风吹不尽,总是玉关情。

《蝶恋花·早行》逐行翻译

月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘轳牵金井。唤起两眸清炯炯。泪花落枕红绵冷。 月光皎洁明亮,乌鸦的叫声不停。更漏已经要没有了,屋外摇动轳辘在井里汲水的声音传进房间。这声音使女子的神情更加忧愁,一双美丽明亮的

《蝶恋花·庭院深深深几许》逐行注释

庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒(lè)雕鞍(ān)游冶处,楼高不见章台路。 几许:多少。许,估计数量之词。堆烟:形容杨柳浓密。玉勒:玉制的马衔。雕鞍:精雕的马鞍。游冶处:指歌楼妓院。章台:汉长安

《少年游·并刀如水》逐行翻译

并刀如水,吴盐胜雪,纤手破新橙。锦幄初温,兽烟不断,相对坐调笙。 并州产的刀子锋利如水,吴地产的盐粒洁白如雪,女子的纤纤细手剥开新产的熟橙。锦制的帷帐中刚刚变暖,兽形的香炉中烟气不断,二人相对着把笙调

《蝶恋花·醉别西楼醒不记》逐行翻译

醉别西楼醒不记。春梦秋云,聚散真容易。斜月半窗还少睡。画屏闲展吴山翠。 醉中告别西楼,醒后全无记忆。犹如春梦秋云,人生聚散实在太容易。半窗斜月微明,我还是缺少睡意,彩画屏风空展出吴山碧翠。 衣上酒痕

《木兰花·拟古决绝词柬友》逐行注释

人生若只如初见,何事秋风悲画扇。 柬:给……信札。“何事”句:用汉朝班婕妤被弃的典故。这里是说本应当相亲相爱,但却成了相离相弃。 等闲变却故人心,却道故人心易变。(一作:却道故心人易变) 故人:指情人。却

《秋夕》逐行注释

银烛秋光冷画屏(píng),轻罗小扇扑流萤(yíng)。 银烛:银色而精美的蜡烛。银,一作“红”。画屏:画有图案的屏风。轻罗小扇:轻巧的丝质团扇。流萤:飞动的萤火虫。 天阶(jiē)夜色凉如水,卧看牵牛织女星。(天阶