首页 > 诗词注释

《雁门太守行》逐行注释

黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞(lín)开。(向日 一作:向月) 黑云:此形容战争烟尘铺天盖地,弥漫在边城附近,气氛十分紧张。摧:毁。甲光:指铠甲迎着太阳发出的闪光。金鳞:是说像金色的鱼鳞。甲光:铠甲迎着太阳闪

《采桑子·群芳过后西湖好》逐行翻译

群芳过后西湖好,狼籍残红,飞絮濛濛。垂柳阑干尽日风。 百花凋零之后西湖的景致依然很美,残花轻盈飘落,点点残红在纷杂的枝叶间分外醒目,飞扬的柳絮好似细雨迷蒙。垂落的杨柳纵横交杂,在和风中随风飘荡,摇曳多

《卖油翁》逐行翻译

  陈康肃公善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。   康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。

《玉楼春·尊前拟把归期说》逐行翻译

尊前拟把归期说,欲语春容先惨咽。人生自是有情痴,此恨不关风与月。 饯行的酒席前就想先把归期说定,一杯心切情切,欲说时佳人无语滴泪,如春风妩媚的娇容,先自凄哀低咽。人的多愁善感是与生俱来的,这种情结和风

《凉州词二首·其一》逐行注释

黄河远上白云间,一片孤城万仞(rèn)山。 远上:远远向西望去。“远”一作“直”。黄河远上:远望黄河的源头。孤城:指孤零零的戍边的城堡。仞:古代的长度单位,一仞相当于七尺或八尺(等于231cm或264cm,约等于2.3m

《浪淘沙·把酒祝东风》逐行翻译

把酒祝东风,且共从容。垂杨紫陌洛城东。总是当时携手处,游遍芳丛。 端起酒杯向东风祈祷,请你再留些时日不要匆匆离去。洛阳城东郊外的小道已是柳枝满垂。大多是我们去年携手同游的地方,我们游遍了姹紫嫣红的花丛

《出塞二首·其一》逐行注释

秦时明月汉时关,万里长征人未还。 但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。 但使:只要。龙城飞将:《汉书·卫青霍去病传》载,元光六年(前129年),卫青为车骑将军,出上谷,至笼城,斩首虏数百。笼城,颜师古注曰:

《江上》逐行翻译

江水漾西风,江花脱晚红。 江上秋风阵阵,水波荡漾连绵,江岸上的红花也脱下红妆,渐渐凋谢。 离情被横笛,吹过乱山东。 离别之情让远去的笛声吹送,蓦然发现船只已到乱山的东面,再不见分别的渡口。

《凉州词二首·其一》逐行注释

葡萄美酒夜光杯,欲饮琵(pí)琶(pá)马上催。 夜光杯:用白玉制成的酒杯,光可照明,这里指华贵而精美的酒杯。欲:将要。琵琶:这里指作战时用来发出号角的声音时用的。催:催人出征;也有人解作鸣奏助兴。 醉卧沙场

《使至塞上》逐行注释

单车欲问边,属国过居延。 单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。汉、唐两朝均有一些属国。二指官名,

《桂枝香·金陵怀古》逐行翻译

登临送目,正故国晚秋,天气初肃。千里澄江似练,翠峰如簇。归帆去棹残阳里,背西风,酒旗斜矗。彩舟云淡,星河鹭起,画图难足。(归帆 一作:征帆) 登上高楼凭栏极目,金陵的景象正是一派晚秋,天气刚刚开始索肃。千

《寻陆鸿渐不遇》逐行注释

移家虽带郭,野径入桑麻。 虽:一作“唯”。带:近。郭:外城,泛指城墙。 近种篱边菊,秋来未著(zhuó)花。 篱边菊:语出陶渊明《饮酒》诗:“采菊东篱下,悠然见南山。”著花:开花。 扣门无犬吠(fèi),欲去问

《春夜》逐行翻译

金炉香烬漏声残,翦翦轻风阵阵寒。 夜已经深了,香炉里的香早已燃尽,漏壶里的水也将漏完。夜风轻柔却也带着点点寒意。 春色恼人眠不得,月移花影上栏杆。 夜晚的春色美得令人难以入睡,只见花影随着月亮的移动

《游褒禅山记》逐行翻译

  褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹

《终南别业》逐行注释

中岁颇好(hào)道,晚家南山陲(chuí)。 中岁:中年。好:喜好。道:这里指佛教。家:安家。南山:即终南山。陲:边缘,旁边,边境;南山陲,指辋 川别墅所在地,意思是终南山脚下。 兴来每独往,胜事空自知。 胜事

《登飞来峰》逐行翻译

飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。(飞来山 一作:飞来峰) 登上飞来峰顶高高的塔,听说每天鸡鸣时分在这可以看到旭日升起。 不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。(自缘 一作:只缘) 不怕层层浮云遮挡我远望的视线,

《四时田园杂兴·其二》逐行注释

梅子金黄杏子肥,麦花雪白菜花稀。 日长篱(lí)落无人过,惟有蜻(qīng)蜓(tíng)蛱蝶飞。(惟 通 唯) 篱落:篱笆。

《早梅》逐行翻译

早梅发高树,迥映楚天碧。 早梅在高高的枝头绽放,远远映照着广阔的碧蓝天空。 朔吹飘夜香,繁霜滋晓白。 夜晚北风吹来阵阵花香,在浓霜中增添着洁白的光泽。 欲为万里赠,杳杳山水隔。 想折一枝寄赠万里之外

《书湖阴先生壁二首》逐行注释

茅檐(yán)长扫净无苔,花木成畦(qí)手自栽。 书:书写,题诗。湖阴先生:本名杨德逢,隐居之士,是王安石晚年居住金陵(今江苏南京)紫金山时的邻居。茅檐:茅屋檐下,这里指庭院。无苔:没有青苔。成畦:成垄成行

《始得西山宴游记》逐行翻译

  自余为僇人,居是州,恒惴栗。其隟也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。觉而起,起而归;以

《归园田居·其一》逐行注释

少无适俗韵,性本爱丘山。 少:指少年时代。适俗:适应世俗。韵:本性、气质。一作“愿”。 误落尘网中,一去三十年。(误落 一作:误入) 尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途。三十年:有人

《归去来兮辞》逐行注释

  余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟(sù),生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡(mí)途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑(yì)。于时风波未静,心惮远役

《小石城山记》逐行翻译

  自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为睥睨、梁欐之形,其旁出堡坞,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之

《种树郭橐驼传》逐行翻译

  郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之,曰:“甚善。名我固当。”因舍其名,亦自谓橐驼云。   郭橐驼,不知道他起初叫什么名字。他患了脊背弯曲的病,脊背突起而弯腰行

《归园田居·其三》逐行注释

种豆南山下,草盛豆苗稀。 南山:指庐山。稀:稀少。 晨兴理荒秽(huì),带月荷锄(chú)归。 兴:起床。荒秽:形容词作名词,荒芜:指豆苗里的杂草。秽:肮脏。这里指田中杂草荷锄:扛着锄头。荷:扛着。 道狭草木