首页 > 诗词注释

《宫怨 / 闺怨》翻译注释

译文 暮春时节杨柳苍翠掩映画楼,早晨的黄莺婉转啼叫更添愁绪。 宫花年年自开自落无人欣赏,白白地飘入御沟随流水逝去。 注释 宫怨:宫女的哀怨。 参差(cēn cī):长短不齐的样子。这里形容柳色浓淡不一、明暗不齐。 掩:遮

《兰陵王·卷珠箔》翻译注释

译文 轻雨绵绵,柳条随风轻拂,仿佛在迎接春天。芳草的碧色映着新开的芍药花,衬托得更加鲜红。可恶的东风嫉妒花朵,一阵无情的风将梢头上娇嫩花叶吹落。我把屏风紧掩,沉水香也懒得再熏。因喝酒会醉,总是怕看见酒盅。 回想从

《宫辞》翻译注释

译文 君王的恩宠就跟流水一样不停地东流,使得宫女得宠的时候担心恩宠转移,失宠的时候又忧愁。 莫要在君王的宴席上得意地演奏《梅花落》了,凉风不远,你不久也会像花儿那样被风吹落的。 注释 君恩如水:君王的恩泽就像流

《鹦鹉曲·夷门怀古》翻译注释

译文 人生能居住在开封古城,真是一大幸事,你看那几位白发老头,谈笑风生,快乐何似。他们中有的人祖上五代都生活在此,过惯了京城的安稳日子。老头儿们闲话起宋徽宗宣和年间,汴京城花团锦簇,繁华之至。正月十五日元宵之夜,人

《国风·桧风·隰有苌楚》翻译注释

译文 低洼地上长羊桃,蔓长藤绕枝繁茂。鲜嫩润泽长势好,羡你无知不烦恼。 低洼地上长羊桃,蔓长藤绕花儿美。鲜嫩润泽长势好,羡你没有家拖累。 低洼地上长羊桃,果实累累挂蔓条。鲜嫩润泽长势好,羡你无家需关照。 注释 桧(k

《暮春有感寄友人》翻译注释

译文 黄莺的啼声惊扰了诗人的美梦,醒来之后眼泪冲淡了昨晚刚化的淡妆。 夜晚时分,竹林熙熙,月亮也显得那么的渺小。江边是那么寂静,夜晚的烟雾也显得格外浓重。 门外的燕子衔着泥土筑巢,蜜蜂在采花培养着蜂蜜。 只有诗人

《曲江对酒》翻译注释

译文 我还不想回去,我就想守着一江流水,就守着这座被战争浪费的皇家园林。 桃花与杨花随风轻轻飘落,黄色的鸟群中不时地夹杂着几只白色的鸟一同飞翔。 我整日纵酒,早就甘愿被人嫌弃,而我懒于参朝,的确有违世情。 只因为微

《泪》翻译注释

译文 幽闭在永巷中哀怨的宫妃,长年累月地泪湿绮罗;闺中独居的思妇思念游子,整日担心江上的风波。 湘江边的竹子上,斑驳的啼痕也应无数,岘首山的石碑前,感怀的涕泪流下几多? 昭君离去紫台,在秋风中走向荒凉的塞外;项羽兵困垓

《葛藟》翻译注释

译文 葛藤缠绕绵绵长,在那大河河湾旁。兄弟骨肉已离散,叫人爹爹心悲凉。叫人爹爹心悲凉,他也哪里会赏光。 葛藤缠绕绵绵长,在那大河河岸旁。兄弟骨肉已离散,叫人妈妈心悲凉。叫人妈妈心悲凉,她也哪里会帮忙。 葛藤缠绕绵

《清平乐·留春不住》翻译注释

译文   想留住春色却留不住,黄莺儿费尽唇 也说不服。满地里落花凋残像彩锦染了法污,原来是昨夜南园遭到风雨凌侮。小怜她初抱琵到始弄 ,晓来情思绕游天涯。不肯委身画堂朱户,只愿像春风里综放的自在梨花。 注释 宫

《经邹鲁祭孔子而叹之》翻译注释

译文 尊敬的孔老夫子,你一生劳碌奔波,周游列国,究竟想要做成什么呢? 如今这地方还是鄹县的城邑,你终被安葬在了出生的土地,然而你的旧宅曾被后人毁坏,改建为鲁王宫。 在你生活的当时,凤鸟不至,你叹息命运不好;麒麟出现,你又忧

《秦楼月·芳菲歇》翻译注释

译文 暮春时节,芳菲飘落,登高遥望故国,内心悲伤痛切。迷离的烟水,朦胧的山色,更让我伤心欲绝。 更不能忍受的是乾龙节又快到了,追昔抚今,眼中泪水流尽,像杜鹃鸟那样啼出鲜血来。在一片凄厉的子规声外,是故国破败的河山。 注

《卜算子·泛西湖坐间寅斋同赋》翻译注释

寅斋:观国之友。 弹指:比喻时间短暂。

《庆东原·泊罗阳驿》翻译注释

译文 捣衣的砧声已住,蟋蟀的叫声急促。静悄悄紧闭房门掩住了凄清的秋夜。心愁国事,身在异地秋愁怎样排解。奔波劳碌,时光飞逝,常有人生如梦的感觉。仰望今夜驿站上空的明月,是它牵起我十年来对故乡的思念之情,深而迫切。

《华下》翻译注释

译文 春回故乡美妙的景象无边无涯,那优美的小栏高槛是别人的家。 五更时惆怅苦闷又回到我心上,仍是孤灯一盏照着这片片落花。 注释 华下:即华州(今陕西华县),作者曾旅居华州。 故国:指作者的家乡。春归:指春回大地。未有

《临江仙·信州作》翻译注释

译文 被贬来到江城买不起房屋,只能与仅存的几个和尚在野外的寺庙里相依。在松林捣药竹林中挂放长衣,来到水源穷尽处,坐而远眺白云涌起时。 一只幽栖的鸟儿为什么在我这醉汉耳边苦苦悲啼?月向院西斜移而鸟鸣之声更悲切。

《江行寄远》翻译注释

译文 高达百尺的树木,挖空为舟,乘之直航吴楚。 西来的疾风吹动着顺水东去的船帆,一日的航程就有千里之远。 昨天告别时熨在脸上的酒酡红色还没有消退,我身已经在千里之外的他乡。 刚刚离别一天就想你了,只看到江水碧绿,

《对雪》翻译注释

译文 皇家京城已经是岁暮,我的柴门白日常关闭。 因雪免去五日的朝参,三馆关门停止办公事。 我因读书夜里睡得迟,以致多成白日酣然睡。 睡起犹觉冷气透皮骨,窗外仍见雪花纷纷坠。 披起外衣走出门外看,大雪飘飘扬扬满天地

《饮酒·十二》翻译注释

译文 张挚一度入仕途,壮烈气节不入俗。 决意闭门与世绝,终身隐遁不再出。 杨伦归去大泽中,高尚节操在此处。 既一为官便当止,隐去何需再犹豫? 罢了尚有何话说!世俗欺我已很久。 摆脱世上荒谬论,请随我归去隐居。 注释 长

《拨不断·自叹》翻译注释

译文 春朝刚过,又到了秋宵时节。春花秋月,什么时候才是个尽头啊!鲜艳美丽的花儿到了季春时节,色彩逐渐消退;每月十五过后,月亮就不再显得那么皎洁。月残花落,实在令人伤感不已啊! 注释 拨不断:曲牌名。又名“续断弦”,属双

《咏史》翻译注释

译文 五大都市,自夸财富雄厚,三川一带,热衷于名利追逐。 有钱的富豪,可以不受法律的制裁,明经的士人,能够得到高官厚禄。 京城里,大路四通八达,高耸韵屋脊,像鱼鳞一样密布。 做官的,华美的帽缨随风飘动,闲游的,骑着快马在城中漫

《代放歌行》翻译注释

译文 蓼虫已经习惯了辛辣的水蓼,看见甜美的葵堇,反而要逃跑。 小人总是限于狭猫的境界,又怎么能理解旷士的高尚怀抱。 天刚放亮,洛阳城中雄鸡啼晨,宫门洞开,大小官吏前来早朝。 达官贵人从四面八方聚来,轻车骏马奔驰在条条

《小雅·节南山》翻译注释

译文 巍巍的终南山高耸入云端,层层叠叠的山石危立险矗。太史尹氏正得势权位显赫,引得普天下百姓万众瞩目。仁人君子为国政忧心如焚,不敢开玩笑哪来幽默谈吐!国运已经衰落得如此不堪,你为什么还这样熟视无睹! 巍巍的终南山

《载驱》翻译注释

译文 马车疾驰声隆隆,竹帘低垂红皮蒙。 鲁国大道宽又平,文姜夜归急匆匆。 四匹黑马真雄壮,缰绳柔软上下晃。 鲁国大道宽又平,文姜动身天刚亮。 汶水日夜哗哗淌,行人纷纷驻足望。 鲁国大道宽又平,文姜回齐去游逛。 汶水日

《苦辛吟》翻译注释

译文 田中耕种的男儿,终日劳作腹长饥。 窗下穿梭的女子,手里织布身无衣。 我愿燕赵的美女,个个都变成丑妇。 一笑再也不值钱,自然能国强家富。 注释 垅:田地分界的埂子,这里泛指田地。 下:一作“前”。抛:一作“掷”。 燕