首页 > 诗词注释

《唐多令·秋暮有感》翻译注释

译文 不要去采芙蓉花,秋天的江面烟水空漾。夕阳下,一群大雁正在回家。想把心中的闲愁安顿好,却安顿不好。全都堆在紧锁的眉峰上。 满腹的心事写在红叶上,让它随着流水飘向冬。秋意越浓,人越伤心。回望高楼,迟迟才回去。此

《蝶恋花·豆蔻梢头春色浅》翻译注释

译文 豆蔻枝头浮现着浅浅的春意,闺中少女换上了新做的薄纱衣,和煦的春风轻拂着她长长的衣袖。红日高照,姑娘卷起帘幕,只见画楼阴凉处,燕子双双飞舞。 见景思情,不由想起远方思念的人儿,于是插上用青玉磨成的步摇,戴上新颖别

《绝句四首·其四》翻译注释

译文 药草的枝叶长得郁郁青青,青青的颜色越过棕亭漫入草亭。 “苗满空山”的美誉我愧不敢当,只怕它们的根在干裂的土中成不了形。 注释 药条药甲:指种植的药材。王嗣奭《杜臆》说:“公常多病,所至必种药,故有‘种药扶衰

《菩萨蛮·溪山掩映斜阳里》翻译注释

译文 溪水和山峰都笼罩在夕阳余晖之中。微风吹拂下,溪水荡起层层绿波,倒映在水中的楼台也仿佛在晃动,惊起了水面上的鸳鸯。溪水的两岸,只住着两三户人家,一枝娇艳的杏花从院墙上探出头来。 在杨柳掩映的溪边小路上,有人天

《好事近·浙江楼闻笛》翻译注释

译文 独自在浙江楼远眺,满耳传来的都是哀怨的胡笳和笛子声。好像宫廷的乐工.还在演奏,幼帝此时却已经被俘虏到遥远的北方。 高贵而柔弱的海棠被人侵者如狂风暴雨般摧残,还怎能经得住风雨。回首望向临安,已经是获叶瑟瑟,

《悼丁君》翻译注释

译文 黑夜像磐石一样压着层层高楼,吹拂柳枝的春风却引来肃杀的秋天。 琴上积尘而清丽幽怨的曲调断绝了,可惜不再有女作家来光耀文坛。 注释 丁君:即丁玲(1904-1986),原姓蒋,名炜,字冰之,笔名丁玲,湖南临澧人,著名现当代女作

《戊辰即事》翻译注释

译文 诗人从哪里觅绸缎做一领青衫?就因为今年与敌人签订了和约,每年要贡上百万匹绸绢。 我看来,从此后西湖边不要再种杨柳,全种上桑树,用来饲养吴蚕。 注释 戊辰:宋嘉定元年(公元1208年),时宰相韩侂胄当政,为了“立盖世功名

《醉中天·花木相思树》翻译注释

译文 你看那花花树树交枝接叶,像是互诉着情愫;鸟儿点缀其间,构成了一幅幅折枝画图。湖里的游鱼成双结对,在水下快乐地追逐;岸上的人家门当户对,男男女女都是亲密相处。一步步镶金铺翠,到处见琳琅满目。真是人间的天堂乐土

《山坡羊·燕子》翻译注释

译文 春社时飞来,秋社时归去,年年岁岁来来往往把寒热衔来搬去。喃喃鸣叫,忙碌飞奔,春风中堂上翻飞寻找王谢时的繁华旧迹,却只见笼罩在夕照斜阳中的寻常巷陌。兴,见证了许多;亡,也尽由着评说。 注释 春社:古代立春后第五个

《醉中感怀》翻译注释

译文 年轻时蒙君王记起陆游,现如今居边城憔悴哀愁。 依旧是穿青衫位列八品,早已剑阁门外白发满头。 古堡上飘旌旗秋色惨淡,深更夜响刁斗声震城楼。 怀壮志收失地此心未灭,醉梦中闻军乐出塞伐胡。 注释 憔悴:忧貌。 鹓(y

《奉诚园闻笛》翻译注释

译文 马燧就像楚庄王和丙吉那样仁厚贤良,我拨开荒草前来寻访这位先贤的遗迹。 秋风中传来的阵阵笛声让人留下泪水,此时的我不禁深深地怀念着先贤马燧。 注释 奉诚园:原是唐代中兴名将马燧(726—795)的园苑,在长安安邑坊

《虞美人·琵琶》翻译注释

译文 唐天宝时的乐师贺老演奏雄风现在还在吗?当今的现实是一次又一次地把新声改了又改。令人发怨的新声自然迫使传统的乐曲衰落了,凡俗的听众们只认识手乱胡拨,不值得什么弹奏。 断了弦,声音变了哪个懂得?只有七岁的蔡文

《水调歌头·呈汉阳使君》翻译注释

译文 大别山是我的知心朋友,它山势峭拔,高耸入云。阔别十年今又与其重逢,景色清丽如故。想起汉阳使君,他身穿羊裘,拄着拐杖,在大雪停后邀我登高。千仞群山,一轮弯月,湖水清澈,楼阁倒映。 十年的岁月,仿佛一枕黄粱梦,还未察觉,岁

《菩萨蛮·飘蓬只逐惊飙转》翻译注释

译文 人事如飘蓬,风吹浪卷。多少繁华流过,回眸处满眼荒芜。我策马,远行。不敢再回首苍茫夜色。天寿山暮色四合,最后一抹残阳的余晖斜洒在空寂的山林深处。 一把锈迹斑斑的铜锁,锁住了行宫大门,也将旧时的热闹与繁华锁在了

《减字木兰花·送赵令》翻译注释

译文 往日春光亭下的流水,现在在哪里啊?日月如梭,我们头发都白了,打算怎么办啊! 友人再一次相见,我已不能适应变化不测的世事。出仕的热情淡薄了,自愧不如青松,青松在寒时也能守住本色。 注释 ⑴减字木兰花:唐教坊曲,后用为

《阳关曲·答李公择》翻译注释

译文 春光明媚的济南城,雪后的天色刚刚放晴。骑行到龙山镇中,顿觉马蹄轻盈。李太守千万不要忘记霅溪畔的歌女,她曾不时地唱出令人肠断的《阳关》歌声。 注释 阳关曲:词牌名。创自王维(依《词谱》说),由“西出阳关无故人

《江城子·赏春》翻译注释

译文 初春细细微微的小风夹杂着小雨还有一点寒意,在酒樽前刚想畅饮,却回忆起以前的欢乐时光。那时寂寞无欢,只有手拈梨花,任泪水流淌过如花的脸际。还记得南浦分别时的情景:芳草萋萋,云烟漠漠,他的背影消失在远方。那一刻,

《酒泉子·长忆西湖》翻译注释

译文 我经常想起漫游西湖, 整天站在楼台上,扶栏远眺那湖光山色的情景:湖面上三三两两的钓鱼小船, 小岛上天高淡远的号色。 最难忘的是,一阵悠扬的笛声隐隐约约地从芦花荡里传长时, 惊动了栖息在那里的白鹭, 它们倏地成群飞

《长相思·去年秋》翻译注释

译文 去年秋天,到今年秋天,西湖边上的人家(指贾似道家)从极乐变成了忧愁,可西湖水依旧。 当年吴潜贬循州,如今你贾似道也贬循州,十五年间转了个圈,人生就是这样啊! 注释 湖上人家:特指贾似道。他在西湖葛岭筑有“半闲堂”。

《贺新郎·挽住风前柳》翻译注释

译文 伸手挽住那在风中飘摇的柳丝,询问那鸱夷子皮和当日的那叶扁舟,近来可曾到过这?陆龟蒙平时以笔床茶灶自随,不染尘氛。时隔三百多年,在松江和太湖上飘荡,循环往复,年复一年。这位江湖散人当年的茶烟,似乎还零落未久呢。

《代别情人》翻译注释

译文 你像清水一样矜持,我像桃花生长在河岸。 桃花戏弄水色,水波荡漾起春光。 我喜欢你的容颜,你喜爱我的文章。 我用绿绮琴弹指奏起:紫鸳鸯,琴声随风飘扬。 我们曾经欢如鱼水,如今却成为两颗树上的鸟儿。 夜夜相对哀鸣,一

《浪淘沙·赋虞美人草》翻译注释

虞美人草:《梦溪笔谈》:“高邮桑景舒性知音,旧传有虞美人草,闻人作虞美人曲则枝叶皆动,他曲不然。” 玉帐:军帐之美称。 匆匆:急急忙忙的样子,指项羽四面楚歌,自刎乌江。 湘娥句:舜帝死后,二湘妃泣泪落翠竹,在竹上留下斑迹,人谓之

《虞美人·述怀》翻译注释

译文 马中玉探母归心如三月春草之盛,像老莱子著小儿衣以取悦父母一样孝敬父亲;像三国吴人陆绩六岁见袁术时,悄悄怀揣三枚橘子,欲归送母亲;又像晋人王坦之不速归探父怀祖,父亲便要瞪眼发怒了。 我心境清静澄明,已无七情六欲

《狱中上梁王书》翻译注释

译文   臣子听说忠心不会得不到报答,诚实不会遭到怀疑,臣子曾经以为是这样,却只不过是空话罢了。从前荆轲仰慕燕太子丹的义气,以至感动上天出现了白虹横贯太阳的景象,太子丹却不放心他;卫先生为秦国策划趁长平之胜灭赵

《诉衷情·送春》翻译注释

译文 清晨里扬鞭打马欢欢喜喜回家,昨晚沉沉的醉意还没有全消。夜里下过小雨,现在已经放晴,燕子双双在微风中轻飘。 山不尽,水无边,回头眺望来路真是漫长遥远。眼看就要与家人团圆,往日那些送春的惆怅滋味,怀念远方亲人的愁