首页 > 诗词注释

《初春济南作》翻译注释

译文 春天阴晴多变,此时突然放晴,阳光下的池塘里流出一股股清凉的泉水。 济南素有“家家泉水,户户垂杨”之称。春雪过后城南千佛山的山影映入城中,无处不赏心悦目。 注释 山郡:指济南府。其城南多山,故称。 陂塘:池塘,此

《司马将军歌》翻译注释

译文   叛将康楚元、张嘉延非法弄兵,窃取荆州。北落星的光彩明亮闪耀,战争胜利在望;南征猛将密集如云,气势如雷。靠近天的长剑像闪电一样地挥动,直斩长鲸,劈开海水。我看到楼船这样壮阔,就像王浚当年率领军队从三蜀东下,

《浪淘沙·青草湖中万里程》翻译注释

译文 从青草湖开始远行的旅程,在这黄梅时节独自前行。夜宿岸边潭头,风翻暗浪拍打在船上,我的忧愁没有尽头。 注释 青草湖:古五湖之一。亦名巴丘湖,南接湘水,北通洞庭。 黄梅雨:夏初梅子黄熟时的雨。

《虞美人·楚腰蛴领团香玉》翻译注释

译文 美人的腰很细,脖子白而长,肌肤白嫩有光泽,鬓发重叠,十分厚密。她的眉毛像弯月,眼睛像明星,笑起来略带愁意。晚上精心妆扮以后,就连春天也比不上她那如柳枝般妖娆、如桃花般艳丽的美貌。 美人在竹席上躺着,水纹映在青纱

《小桃红·春闺怨》翻译注释

译文 玉楼上春风拂动杏花衣衫,娇柔瘦弱的身体担心因迷恋春色而受风寒。借酒消愁十天有九天喝得烂醉不堪。单薄消瘦。深深愁怨难排遣,懒得梳妆打扮,眉影变淡,粉香全消,首饰全减。眼前是愁雨纷落天地昏暗,在芳草铺遍江南的

《闲居》翻译注释

译文 老朋友和达官贵人们不再和我往来,我门庭冷落,真的可安放捕鸟的网罗。 我已懒散无聊,什么都不做,家中的仆人更是懒过我。你看,一阵春雨刚过,门外的青草又长了许多。 注释 故人:老朋友。通贵:达官贵人。绝相过:断绝来往

《祝英台近·挂轻帆》翻译注释

译文 船帆轻挂,大桨急飞,过了一城又一城,到了严子陵垂钓的江滨。喝酒过度,必成病态,以至郁闷而精神空虚。只有依靠枕头,听那大桨发出的叫声可资慰藉,极为悲痛的断肠游子型的外任官苏轼,眼前闪现着的是丛列成行的云雾缭绕的

《清河作诗》翻译注释

译文 两船并排着在水上飘,水涌船动忽低又忽高。 船上响起阵阵弹唱声,悲哀的乐声久久不消。 歌声传到了你的身旁,凄恻痛怆叫你把泪掉。 你伤心时竟是在想谁?我很愿与你如漆似胶。 希望我们都变晨风鸟,双飞双宿在北林树梢

《菩萨蛮·玉纤弹处真珠落》翻译注释

译文 纤纤玉手弹开处,美人之眼泪零落,泪多多濡湿脸上薄薄的铅华粉。泪如春露润湿早晨的花儿,眼如秋波浸润晚霞。 风流是心上的宝物,眼泪本为风流而洒。看那些薄情寡义之人,他们的罗衣上绝无泪痕。 注释 ①玉纤:纤纤玉手

《减字木兰花·送东武令赵昶失官归海州》翻译注释

译文 贤明的县令啊,你的心胸如此开阔,令人敬佩。我自己凭借着虚名居官,不免玷辱士林。 不如退归田园吧,可惜还没有退隐的条件。我期盼着像你一样归隐乡里,不知要等到何时。 注释 减字木兰花:唐教坊曲,后用为词牌,简称《减

《西江月·闻道双衔凤带》翻译注释

译文 听说佳人佩带过双凤共衔的绣绶带,单薄穿着代替薄绡也不碍事。夜晚的香不知为谁而烧,帐然望着珍贵的香木烧烟袅袅上飘。 如云集的鬓发在风前被卷成绿圈,如玉白的脸面醉酒以后而泛起红晕。不要白白度过这嗔爱的良宵

《夏日叹》翻译注释

译文 夏季太阳从东北方升起,中午时太阳正当头顶,火辣辣的。 太阳晒透厚厚的土地,酷热难熬,能有什么法子释放这难忍的闷热? 上天久不打雷降雨,莫不是号令反常了? 即使降雨也无法滋润万物,因为田地都已经干得尘土飞扬了。 飞

《为农》翻译注释

译文 锦官城置身于战乱之外,江村里有八九家人家。 圆圆的新荷小叶静静地浮在水面上,嫩绿的小麦已在轻轻地扬花。 真想寻一住宅从此终老,耕田劳作远离长安。 很惭愧不能像葛洪那般,抛弃一切世俗求仙问药。 注释 锦里:即

《酬刘和州戏赠》翻译注释

译文 花池边刚栽了七棵梅树,想到开花时我再来查点。 不要怕长洲的桃李嫉妒,今年你要好好为我吐艳。 注释 刘和州:即刘禹锡。 点检:即检点、查点的意思。 长洲:古苑名。在今江苏苏州市西南,太湖北。 使君:诗人自谓。汉以

《赋新月》翻译注释

译文 新月如弯弓还没有到半个圆,却分明在天边斜挂着。 人们不要小看它只像弯弯的眉毛,等到十五夜,它会团圆完满,光照天下。 注释 赋新月:描写,歌咏新月。赋,铺写,歌咏。新月,阴历月初形状如钩的月亮,即初月。 未上弦:阴历每

《蝶恋花·送潘大临》翻译注释

译文 送别的酒劝你一醉方休,清秀而丰润的潘郎,你是哪家的郎婿?记住美女与升官所赏的喜钱,不要交给东边邻居好色的小人。 忆起京城那个美女密集的都市,我是英俊潇洒的不一般的人物。为向青楼女子寻觅往日风流韵事,在妓院的

《大鹏赋·并序》翻译注释

  我过去在江陵拜会过司马承祯,他说我有仙风道骨,能够和我一起神游八方极远的地方,就作《大鹏遇希有鸟赋》以自我安慰。这篇赋已经在世上流传,社会上经常能看到。但我并不满意这年轻时所写的未成熟的作品,感觉它还没有把

《卖花翁》翻译注释

译文 卖花翁摘下一丛新鲜的花朵,担入了许府和史府。 东风吹来,不见百花绽放,寂寥空空,心中失落无比,只知百花闭锁进豪门深府。 注释 (1)卖花翁:卖花的老翁。 (2)和烟和露:花采摘下的露珠和水气。 (3)许史家:汉宣帝的外戚,代指豪

《在军登城楼》翻译注释

译文 城上军威使人望而生畏,连江中的水都似乎杀气腾腾。 现在,我身穿军装准备战斗,等到平定了天下时,一定载歌载舞进入长安京城。 注释 军:指军中。 风威:军威。险:望而生畏的意思。 水气:指杀气。寒:不寒而栗。 戎衣:即军

《最高楼·醉中有索四时歌者为赋》翻译注释

译文 从长安告老回家了,在一直呆过了七十年之后;多么的不易呀,七十年,这自古以来都少有!——我倦了,与其闲置,不如归来。归来好啊:夏天,看荷花:凉雨过后,池塘的夜多美;秋天,看桂花:淡淡的风里,小山也不错。别问怎么打发这日子?——

《江上望青山忆旧》翻译注释

译文 深秋暮雨的扬子江雾色迷蒙,笛声追随着孤雁共同没入无边天际。 初春时节重新走在这青山道上,江面航船静静行驶,柳条犹如丝带满挂堤岸。 注释 青山:于今江苏仪征西南,南临扬子江,因山色常青而得名。 风帆:船帆或张帆

《送陆务观福建提仓》翻译注释

译文 把酒相对,依依话别,回首往昔,竟是百事成空,当年在京口结伴同游、互相酬唱的情景已如旧梦。 而今您挥毫染翰,云烟满纸,诗风雄健,仍不异昔日;我却早已白发盈巾,满头霜雪,变成皤然衰翁。 在这腊尽春回之际,梅花盛开,梢头已染

《望终南山寄紫阁隐者》翻译注释

译文 走出家门,抬起头就可以望见城外的终南山了,翘首瞻望那山上的景色,真的勾起了我无穷的意绪和美妙的怀想。 那里的山色秀美,景色清幽,美得难以名状,那苍翠葱茏的景色日日都展现在我的眼前,这是多么的美妙惬意啊。 只见

《忆秦娥·花深深》翻译注释

译文 在一个晴和的春日,踱着轻盈的步子,独自徘徊于花荫之下,看到长长的柳条,便随手攀折了几枝,然后细心编成一个同心结,期望丈夫能与自己永结同心。 已经很长时间没有收到丈夫的来信了,在愁苦无奈的时候,只能独自登上闺楼远

《寻隐者不遇》翻译注释

译文 寻仙问道,没成想却来到了蓬莱仙岛,这里到处香气弥漫,松花自落。 仙人到底去了哪里呢?怎么到至今还不回来,这满地的白云幸好没人打扫。 注释 隐者:隐士,脱离尘世回归自然的人,这里指所谓的仙人。 真:即仙人,道家称存养