首页 > 诗词注释

《阳湖道中》逐行注释

风迥(jiǒng)五两月逢三,双桨平拖水蔚(wèi)蓝。 阳湖:旧县名,在今江苏常州。迥:动词,指风转动“五两”五两:即侯风羽,一种古测风仪,以鸡毛五两系于竿顶,用以观察风力、风向的变化。月逢三:适逢三月。 百分

《贺新郎·纤夫词》逐行翻译

战舰排江口。正天边、真王拜印,蛟螭蟠雨骤。叹闾左、骚然鸡狗。里正前团催后保,尽累累、锁系空仓后。捽头去,敢摇手? 战船排列在大江岸旁,这正是朝廷授印诸王,龙形花纹铸在印把子上。他们要征发十万船夫,各州

《泊樵舍》逐行翻译

涨减水愈急,秋阴未夕昏。 河水暴涨水流更加湍急,秋云密布未到黄昏天已昏暗。 乱山成野戍,黄叶自江村。 乱山中到处是野战的兵营,江村里飘落的黄叶片片。 带雨疏星见,回风绝岸喧。 稀稀落落的雨中遥见颗疏

《江行无题一百首·其四十三》逐行翻译

兵火有余烬,贫村才数家。 战争过后那余下火灰犹存,遭兵洗劫只剩几户穷人家。 无人争晓渡,残月下寒沙。 拂晓之时江面上无人争渡,寒气袭人向沙滩残月西沉。

《生查子·鞭影落春堤》逐行注释

鞭(biān)影落春堤(dī),绿锦鄣(zhāng)泥卷。脉(mò)脉逗菱(líng)丝,嫩水吴姬眼。 鞭影:马鞭的影子。鄣:同“障”。阻塞,阻隔。鄣泥:即马鞯。垂于马腹两侧,用于遮挡泥土的东西。嫩水:指春水。吴姬:指吴地

《赠别前蔚州契苾使君》逐行翻译

何年部落到阴陵,奕世勤王国史称。 是在哪个时代契芯部落来到了阴陵,世世代代为朝廷效力,在青史上留下英名。 夜卷牙旗千帐雪,朝飞羽骑一河冰。 雪压千帐的寒夜营前的大旗迎风飘卷,军情紧急的清晨,传书的军骑

《清平乐·春光欲暮》逐行注释

春光欲暮,寂寞闲庭户。粉蝶双双穿槛(jiàn)舞,帘卷晚天疏雨。 欲暮:即将逝去。闲庭:寂静的庭院。槛:栏杆,这里指亭栏。 含愁独倚闺(guī)帏(wéi),玉炉烟断香微。正是销魂时节,东风满树花飞。 闺帏:此指闺

《古戍》逐行翻译

古戍连山火,新城殷地笳。 古老的戍楼连接着遍野的山火,新攻占的城池传来阵阵的胡笳声。 九州犹虎豹,四海未桑麻。 九州大地,犹虎豹横行;五湖四海,尚未桑麻繁茂。 天迥云垂草,江空雪覆沙。 远处的天边,衰

《减字木兰花·斜红叠翠》逐行注释

斜红叠翠。何许花神来献瑞(ruì)。粲(càn)粲裳衣。割得天孙锦一机。 红、翠:借代修辞,代指红花与绿叶。何许:何处。花神:掌管花的神。献瑞:呈献祥瑞。粲粲:鲜明的样子。裳衣:古时衣指上衣,裳指下裙。后亦泛

《醉桃源·春景》逐行注释

拍堤春水蘸垂杨,水流花片香。弄花噆(zǎn)柳小鸳鸯,一双随一双。 醉桃源:词牌名,又名“阮郎归”等,双调四十七字,上片四句四平韵,下片五句四平韵。蘸:以物浸入水中,这里是形容垂杨轻拂水面。噆():衔,叼

《古风·其一》逐行翻译

羽檄如流星,虎符合专城; 插着羽毛的征兵文书疾如流星,朝廷调兵的虎符发到了州城。 喧呼救边急,群鸟皆夜鸣。 紧急救边喧呼声震动四野,惊得夜鸟群起乱叫。 白日曜紫微,三公运权衡; 皇帝在宫中像白日一样高

《南乡子·春情》逐行注释

晚景落琼杯,照眼云山翠作堆。认得岷(mín)峨(é)春雪浪,初来,万顷蒲萄涨渌醅(pēi)。 晚景:指夕阳之景。景,日光。琼杯:玉杯。照眼:耀眼。翠作堆:形容绿色之盛。岷峨:四川境内岷山山脉北支,峨眉山傍其南。

《梦武昌》逐行翻译

黄鹤楼前鹦鹉洲,梦中浑似昔时游。 一梦回到黄鹤楼跟鹦鹉洲,又同昔日那般游玩了一番。 苍山斜入三湘路,落日平铺七泽流。 苍山深入到三湘的大路间,落日铺满了七泽的水面。 鼓角沉雄遥动地,帆樯高下乱维舟。

《遇旧友》逐行翻译

已过才追问,相看是故人。 已经错过才想起追问,仔细看才发现是故人。 乱离何处见,消息苦难真。 战乱随处可见,消息很难得到,即使得到也不知道是真是假。 拭眼惊魂定,衔杯笑语频。 擦一擦眼睛稳定一下自己激

《登单父陶少府半月台》逐行翻译

陶公有逸兴,不与常人俱。 陶沔公真是逸兴横飞,与普通人那是相当的不同类。 筑台像半月,回向高城隅。 他筑的高台不方不圆,却如同天上的半个月亮,并且与高高的城墙相对。 置酒望白云,商飙起寒梧。 我们且

《踏莎行·初春》逐行注释

芳草才芽,梨花未雨,春魂已作天涯絮(xù)。晶帘宛转为谁垂,金衣飞上樱桃树。 踏莎行:词牌名。莎,音suō。春魂已作天涯絮:春天的精灵已化作柳絮飘向天涯。春魂,春之精灵。晶帘:水晶垂帘。金衣:指黄莺。 故国

《春草》逐行注释

嫩绿柔香远更浓,春来无处不茸(róng)茸。 茸茸:茂盛的样子。 六朝旧恨斜阳里,南浦(pǔ)新愁细雨中。 六朝:历史上吴、东晋、宋、齐、梁、陈皆建都与南京,因此称为六朝。南浦:泛指水滨。后多指以送别之处。 近

《南歌子·柳色遮楼暗》逐行注释

柳色遮楼暗,桐花落砌(qì)香。画堂开处远风凉。高卷水晶帘额、衬斜阳。 砌:台阶。水精:即水晶,光亮透明的物体。水精帘:透明精致的珠帘。

《沁园春·和吴尉子似》逐行翻译

我见君来,顿觉吾庐,溪山美哉。怅平生肝胆,都成楚越,只今胶漆,谁是陈雷。搔首踟蹰,爱而不见,要得诗来渴望梅。还知否,快清风入手,日看千回。 直须抖擞尘埃。人怪我柴门今始开。向松间乍可,从他喝道:庭中

《春风》逐行注释

春风先发苑(yuàn)中梅,樱杏桃梨次第开。 次第:依次 ,按照顺序或以一定顺序,一个接一个地。 荠花榆(yú)荚(jiá)深村里,亦道春风为我来。

《题邻居》逐行翻译

僻巷邻家少,茅檐喜并居。 偏僻的街巷里邻居很多, 高兴的是跟隔壁的邻居在同一个屋檐下。 蒸梨常共灶,浇薤亦同渠。 蒸梨常用一个炉灶, 洗菜也共用一个水池。 传屐朝寻药,分灯夜读书。 一同去采药, 夜晚

《故乡杏花》逐行翻译

寄花寄酒喜新开,左把花枝右把杯。 寄情于花,寄情于酒欣喜与花的盛开,左手拿着花枝右手拿着酒杯。 欲问花枝与杯酒,故人何得不同来? 想问问花枝和酒杯,老朋友为什么不能一起来呢?

《岁晚还京台望城阙成口号先赠交亲》逐行注释

紫(zǐ)陌(mò)开行树,朱城出晚霞。犹怜惯去国,疑是梦还家。 紫陌:大路的意思,紫陌单个的意思是大道 “陌”本是指田间的小路,这里借指道路。 风弱知催柳,林青觉待花。交(jiāo)亲(qīn)望归骑,几处拥年华。

《魏王堤》逐行注释

花寒懒发鸟慵(yōng)啼,信马闲行到日西。 魏王堤:洛水流入洛阳城,溢而成池。贞观中以赐魏王李泰。池有堤以隔洛水,名魏王堤。慵:懒,没气力。信马;骑马随意而行。 何处未春先有思,柳条无力魏王堤(dī)。 柳条

《折桂令·赠罗真真》逐行翻译

罗浮梦里真仙,双锁螺鬟,九晕珠钿。晴柳纤柔,春葱细腻,秋藕匀圆。酒盏儿里央及出些腼腆,画帧儿上唤下来的婵娟。试问尊前,月落参横,今夕何年? 像罗浮梦里的仙女,乌黑秀丽的发髻双锁,头戴光芒四射的珠钿。像