首页 > 诗词注释

《春别诗四首·其三》逐行翻译

江东大道日华春,垂杨挂柳扫清尘。 淇水昨送泪沾巾,红妆宿昔已应新。

《白云谣》逐行翻译

白云在天,丘陵自出。 远去的人,已不可见。只有白云悠悠,尚在山间缭绕。 道里悠远,山川间之。 道路悠远,山重水复,何时能回?何时能见? 将子无死,尚复能来。 但愿你还能活着,还能回来,你我还能再相见。

《留别于十一兄逖裴十三游塞垣》逐行翻译

太公渭川水,李斯上蔡门。 姜太公在渭水边钓鱼, 李斯出上蔡门打猎。 钓周猎秦安黎元,小鱼鵕兔何足言? 钓的是周文王猎的是秦始皇,目的是安黎民平天下,那些小鱼狡兔有什么意思? 天张云卷有时节,吾徒莫叹羝

《醉落魄·正月二十日张园赏海棠作》逐行注释

春阴漠(mò)漠。海棠花底东风恶。人情不似春情薄。守定花枝,不放花零落。 漠漠:弥漫的样子。唐韩愈诗:“漠漠轻阴晚自开。” 绿尊细细供春酌(zhuó)。酒醒无奈愁如昨。殷勤待与东风约。莫苦吹花,何似吹愁却。

《送储邕之武昌》逐行翻译

黄鹤西楼月,长江万里情。 黄鹤楼西天的月亮,长江万里的流水,那就是我的心,我的情! 春风三十度,空忆武昌城。 春风三十多次去了又来,这些年里我徒然怀念着武昌城。 送尔难为别,衔杯惜未倾。 现在来送你,

《春光好·花滴露》逐行注释

花滴露,柳摇烟,艳阳天。雨霁山樱红欲烂,谷莺迁。 饮处交飞玉斝(jiǎ),游时倒把金鞭。风飐(zhǎn)九衢(qú)榆叶动,簇(cù)青钱。 玉斝:古代酒器。九衢:形容草木枝茎茂密交错。青钱:形容榆叶。

《玄都坛歌寄元逸人》逐行注释

故人昔隐东蒙峰,已佩含景苍精龙。 故人:老朋友。东蒙峰:山名。即蒙山。在山东省蒙阴县南。因在鲁东,故又称东蒙。含景:谓含日月之影。景,同“影”。苍精龙:东方苍龙。 故人今居子午谷,独在阴崖结茅屋。 子午

《西南行却寄相送者》逐行翻译

百里阴云覆雪泥,行人只在雪云西。 大雪纷飞,路途泥泞,百里阴云浓重。我应召前往梓州幕府,告别亲人,一路西行。 明朝惊破还乡梦,定是陈仓碧野鸡。 希望在途中做一个还乡梦,却被鸡鸣无端惊醒。定是陈仓的碧野

《送宇文太守赴宣城》逐行翻译

寥落云外山,迢遥舟中赏。 远处稀疏冷落的山峦,在船里向远处观赏。 铙吹发西江,秋空多清响。 从长江上游出发的时候,军乐队奏乐送行,乐声晌彻整个秋空。 地迥古城芜,月明寒潮广。 大地辽阔,古城长满了野

《同王昌龄裴迪游青龙寺昙壁上人兄院集和兄维》逐行注释

林中空寂舍,阶下终南山。 青龙寺:位于长安之东南,《长安志》:“南门之东青龙寺,本隋灵感寺,582年(开皇二年)立。”青龙寺北枕高原,前对南山,为登眺之绝胜之地。空寂舍:僧人所住的房子。《维摩经》:“毕竟

《书林逋诗后》逐行注释

吴侬生长湖山曲,呼吸湖光饮山渌(lù)。 吴侬:吴语自称或称人为“侬”,此泛指江南人。曲,一作“麓”。渌:水清。 不论世外隐君子,佣儿贩(fàn)妇皆冰玉。 隐君子:隐居逃避尘世的人。佣儿:一作“佣奴”。贩妇

《魏郡别苏明府因北游》逐行翻译

魏都接燕赵,美女夸芙蓉。 魏都邻接燕国赵国,美女个个赛过芙蓉花。 淇水流碧玉,舟车日奔冲。 淇水流趟,宛如碧玉,舟车交通繁忙,日夜奔流。 青楼夹两岸,万室喧歌钟。 青楼夹两岸而立,千家万户繁弦密鼓,

《殿前欢·隔帘听》逐行注释

隔帘听,几番风送卖花声。夜来微雨天阶净。小院闲庭,轻寒翠袖生。穿芳径,十二阑(lán)干凭。杏花疏(shū)影,杨柳新晴。 天阶:原指宫殿的台阶,此处是泛指。十二阑干:十二是虚指,意谓所有的阑干。古人好用十二

《寿阳曲·别朱帘秀》逐行翻译

才欢悦,早间别,痛煞煞好难割舍。画船儿载将春去也,空留下半江明月。 才享受相逢的喜悦,一霎时又要离别。我心里是那样的悲痛,实在难分又难舍。画船载走了你,也载走了春光,只空空留下让人惆怅不已的半江明月。

《清江曲》逐行注释

属玉双飞水满塘,菰(gū)蒲深处浴鸳(yuān)鸯(yāng)。 属玉:鸀,水鸟名,似鸭而大,长颈赤目,紫绀色。菰蒲:菰,即茭白;蒲,即蒲草。 白蘋(pín)满棹归来晚,秋著芦花两岸霜。 白蘋:即白苹,水草。棹:桨。 扁

《送王四十五归东都》逐行翻译

海内兵方起,离筵泪易垂。 四海布满战尘兵戈正起,在这令人感伤的离别宴会上,更加容易清泪淋漓。 怜君负米去,惜此落花时。 我敬爱你不顾辛劳去侍奉双亲,还要叹息落花时节送你北去。 想忆看来信,相宽指后期

《临行与故游夜别》逐行翻译

历稔共追随,一旦辞群匹。 多年来,我们一起共事,情好谊笃,如今即将与你们分别了,让人怎能不感伤。 复如东注水,未有西归日。 我这一去犹如东流的江水,不知何时才能回归。 夜雨滴空阶,晓灯暗离室。 夜晚

《小梁州·篷窗风急雨丝丝》逐行注释

篷窗风急雨丝丝,闷捻(niǎn)吟髭(zī)。淮阳西望路何之?无一个鳞鸿至,把酒问篙(gāo)师。 闷捻吟髭:因为愁闷难遣,而捻着胡须思索吟诗。路何之:路怎样走。鳞鸿:即鱼雁传书,代书信。篙师:船夫。 迎头便说兵戈

《菩萨蛮·山城夜半催金柝》逐行注释

山城夜半催金柝(tuò),酒醒孤馆灯花落。窗白一声鸡,枕函(hán)闻马嘶。 金柝:古代军中巡夜所击之器,即刁斗。此指夜间更声。枕函:即枕头。 门前乌桕树,霜月迷行处。遥忆独眠人,早寒惊梦频。

《鹊桥仙·送粉卿行》逐行翻译

轿儿排了,担儿装了,杜宇一声催起。从今一步一回头,怎睚得、一千余里。 旧时行处,旧时歌处,空有燕泥香坠。莫嫌白发不思量,也须有、思量去里。

《别诗二首·其二》逐行翻译

孤烟起新丰,候雁出云中。 孤烟从新丰升起,迁飞的大雁离开了云中。 草低金城雾,木下玉门风。 金城的衰草笼罩着寒雾,玉门的树叶在风里凋落。 别君河初满,思君月屡空。 和你离别的时候河水刚刚满盈,分别的日

《好事近·帘外五更风》逐行翻译

帘外五更风,消受晓寒时节。刚剩秋衾一半,拥透帘残月。 窗外吹来五更的寒风,这寒冷的造成正是一天中最冷的时刻。独自孤眠,秋夜冰冷的被子多出了一半,我拥着被子坐起来,望着窗外的残月回忆往昔。 争教清泪不成

《生查子·旅夜》逐行注释

薄醉不成乡,转觉春寒重。枕席有谁同?夜夜和愁共。 乡:指醉乡。 梦好恰如真,事往翻如梦。起立悄无言,残月生西弄。 西弄:西巷。

《应天长·平江波暖鸳鸯语》逐行翻译

平江波暖鸳鸯语,两两钓船归极浦。芦洲一夜风和雨,飞起浅沙翘雪鹭。 平静的江波送来鸳鸯温柔的戏语,三三两两的钓鱼船向远岸归去。一夜风雨吹打得沙洲芦花凋落,长颈的白鹭从浅浅的沙滩飞起。 渔灯明远渚,兰棹今

《秋浦感主人归燕寄内》逐行注释

霜凋(diāo)楚关木,始知杀气严。 霜凋:秋霜降落,使花草树木凋谢。楚关:楚地的关隘要道。安徽古为楚地,所以作者以楚关来代指秋浦。杀气:指寒气。严:严厉,严重。 寥(liáo)寥金天廓(kuò),婉婉绿红潜。 寥寥