首页 > 诗词注释

《澄迈驿通潮阁二首》逐行注释

倦客愁闻归路遥,眼明飞阁俯长桥。 澄迈驿:设在澄迈县(今海南省北部)的驿站。通潮阁:一名通明阁,在澄迈县西,是驿站上的建筑。 贪看白鹭(lù)横秋浦,不觉青林没晚潮。 贪看:白鹭在秋浦上飞翔,视线久久追随

《赠张公洲革处士》逐行注释

抱瓮灌秋蔬,心闲游天云。 每将瓜田叟,耕种汉水濆。 时登张公洲,入兽不乱群。 井无桔槔事,门绝刺绣文。 长揖二千石,远辞百里君。 斯为真隐者,吾党慕清芬。

《之广陵宿常二南郭幽居》逐行翻译

绿水接柴门,有如桃花源。 茅屋的柴门外就是一片汪洋绿水,简直就是桃花源。 忘忧或假草,满院罗丛萱。 从满院一丛丛的萱草可知,主人或许借种植花草以忘却世态纷纭。 暝色湖上来,微雨飞南轩。 天色已晚,湖光

《子夜四时歌·自从别欢后》逐行翻译

自从别欢后,叹音不绝响。 自从欢会别后,终日叹息,整日相思。 黄檗向春生,苦心随日长。 我的心就像春天蓬勃生长的黄檗树,越来越苦。

《国风·豳风·破斧》逐行注释

既破我斧,又缺我斨(qiāng)。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。 豳(bīn):古都邑名,在今陕西省彬县、旬邑县西南一带。斧:斧头。圆孔曰斧。斨:斧的一种。方孔曰斨。四国:指殷、管、蔡、霍,即周公东

《千秋岁·淡烟平楚》逐行翻译

淡烟平楚,又送王孙去。花有泪,莺无语。芭蕉心一寸,杨柳丝千缕。今夜雨,定应化作相思树。 平野上淡淡的烟雾,又送贵族公子而去。花儿仍在哭泣,黄莺寂然无语。芭蕉心缩卷不展,依依杨柳愁思千缕。今夜的雨,一定

《浣溪沙·粉上依稀有泪痕》逐行翻译

粉上依稀有泪痕,郡庭花落欲黄昏,远情深恨与谁论? 记得去年寒食日,延秋门外卓金轮,日斜人散暗销魂。

《常棣》逐行注释

常棣(dì)之华,鄂(è)不韡(wěi)韡。凡今之人,莫如兄弟。 常棣:亦作棠棣、唐棣,即郁李,蔷薇科落叶灌木,花粉红色或白色,果实比李小,可食。华:即花。鄂:通“萼”,花萼。不:“丕”的借字。韡韡:鲜明茂盛的

《九日登山》逐行注释

渊明归去来,不与世相逐。 为无杯中物,遂偶本州牧。 因招白衣人,笑酌黄花菊。 我来不得意,虚过重阳时。 重阳:《梦梁录》:九为阳数,其日与月并应,故号曰重阳。 题舆何俊发,遂结城南期。 筑土按响山,

《定风波·席上送范廓之游建康》逐行翻译

听我尊前醉后歌,人生无奈别离何。但使情亲千里近,须信:无情对面是山河。 请听听我在酒杯前说的这番话,离别本是人生中无可奈何的事情,如果感情好的话,即使相隔千里,也会感觉很近,只是大江对岸的河山太无情了

《一叶落·泪眼注》逐行翻译

泪眼注,临当去,此时欲住已难住。 下楼复上楼,楼头吹雨。 风吹雨,草草离人语。

《寻鲁城北范居士失道落苍耳中见范置酒摘苍耳作》逐行注释

雁度秋色远,日静无云时。客心不自得,浩漫将何之。 忽忆范野人,闲园养幽姿。茫然起逸兴,但恐行来迟。 城壕失往路,马首迷荒陂。不惜翠云裘,遂为苍耳欺。 入门且一笑,把臂君为谁。酒客爱秋蔬,山盘荐霜

《绝句送巨山》逐行翻译

二年寄迹闽山寺,一笑翻然向浙江。 两年来,您托身借居在这福建山中的庙里,如今忽然转念,要离开这儿,前往浙江。 明月不知君已去,夜深还照读书窗。 明月不知您已经离去,深夜还是悄悄地照进您书房的小窗。

《龙池》逐行注释

龙池赐酒敞云屏,羯(jié)鼓声高众乐停。 龙池:既是地名,也是舞曲名。这里指隆庆宫。云屏:有云形彩绘的屏瓜或用云母作装饰的屏风。羯鼓:一种出自于外夷的乐器,据说来源于羯族。 羯鼓两面蒙皮,腰部细,用公羊皮

《赠卖松人》逐行注释

入市虽求利,怜君意独真。 欲将寒涧(jiàn)树,卖与翠楼人。 寒涧树:指松树。翠楼:华丽的楼阁,又指旗亭酒楼类场所。 瘦叶几经雪,淡花应少春。 应少春:大略也见不到几许春意。 长安重桃李,徒(tú)染六街尘!

《云》逐行注释

千形万象竟还空,映水藏(cáng)山片复重。 千形万象:指云的形态变化无穷。竟还空:终究一场空,不见雨下来。竟,终于。还,返回。片复重:时而一片片、一朵朵,时而重重叠叠。重,云朵重叠。 无限旱(hàn)苗枯欲尽

《板桥晓别》逐行翻译

回望高城落晓河,长亭窗户压微波。 回头望高高城楼,银河已经渐渐暗淡向西下落,长亭的窗下,渠水荡漾着层层轻波。 水仙欲上鲤鱼去,一夜芙蓉红泪多。 远别的游子像那水仙就要乘赤鲤飞升,芙蓉如面的美人一夜来流

《送人归京师》逐行翻译

门外子规啼未休,山村落日梦悠悠。 门外子规鸟叫个不停,日落时分山村中仍旧幽梦不断。 故园便是无兵马,犹有归时一段愁。 即便故园没有战火,但国土沦丧,南北分裂,已是亡国奴的我就是能回故乡也是颇为犯愁的

《柳梢青·送卢梅坡》逐行翻译

泛菊杯深,吹梅角远,同在京城。聚散匆匆,云边孤雁,水上浮萍。 回忆当年,你我同在京城,共饮菊花酒,同听悠远的《梅花落》笛曲。你我聚散匆匆,如云边孤雁,又如水上浮萍,到处漂泊不定。 教人怎不伤情。觉几

《替豆萁伸冤》逐行注释

煮豆燃豆萁(qí),萁在釜(fǔ)下泣。 萁:豆秸。釜:锅。首两句出自曹植《七步诗》。 我烬(jìn)你熟了,正好办教席。 烬:物体燃烧后剩下的东西。此处作动词用,指燃烧成灰烬。教席:宴请教师的酒席。

《高阳台·和嶰筠前辈韵》逐行翻译

玉粟收余,金丝种后,蕃航别有蛮烟。双管横陈,何人对拥无眠。不知呼吸成滋味,爱挑灯、夜永如年。最堪怜,是一泥丸,捐万缗钱。 中国古代也种罂粟作药用并种植烟草,但现在英国大量贩运来的却是鸦片毒品。是什么人

《青蝇》逐行注释

营营青蝇,止于樊(fán)。岂(kǎi)弟(tì)君子,无信谗言。 青蝇:苍蝇,比喻谗人。营营:象声词,拟苍蝇飞舞声。止:停下。樊:篱笆。岂弟:同“恺悌”,平和有礼,平易近人。谗言:挑拨离间的坏话。 营营青蝇,止

《天仙子·走马探花花发未》逐行注释

走马探花花发未。人与化工俱不易。千回来绕百回看,蜂作婢(bì),莺(yīng)为使。谷雨清明空屈指。 化工:天工。指大自然的创造。这里指及时开放的鲜花。谷雨:二十四节气之一,在清明之后。时当阴历三月,是牡丹花

《咏山樽二首》逐行注释

蟠木不雕饰,且将斤斧疏。 樽成山岳势,材是栋梁馀。 外与金罍(léi)并,中涵玉醴(lǐ)虚。 金罍:大型盛酒器和礼器。醴:玉泉,这里以玉醴为酒。 惭君垂拂拭,遂忝玳(dài)筵(yán)居。 玳筵:以玳瑁装饰坐具

《永王东巡歌·其一》逐行翻译

永王正月东出师,天子遥分龙虎旗。 永王在至德三载三月出师东巡,天子宣他遥分龙虎之旗委以重任。 楼船一举风波静,江汉翻为燕鹜池。 永王的楼船听过之处,波涛汹涌的长江和汉水,顿时变得像雁鹜一样风平浪静。