首页 > 诗词注释

《瞻彼洛矣》逐行翻译

瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄如茨。韎韐有奭,以作六师。 望着眼前那洛水,水势茫茫在流淌。周王来到洛水滨,福禄多如茅茨样。蔽膝闪着赤色光,六军统帅检阅忙。 瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,鞸琫有珌。

《凌虚台记》逐行注释

  国于南山之下,宜若起居饮食与山接也。四方之山,莫高于终南;而都邑(yì)之丽山者,莫近于扶风。以至近求最高,其势必得。而太守之居,未尝知有山焉。虽非事之所以损益,而物理有不当然者。此凌虚之所为筑(zhù

《小明》逐行翻译

明明上天,照临下土。我征徂西,至于艽野。二月初吉,载离寒暑。 高高在上那朗朗青天,照耀大地又俯察人间。我为公事奔走往西行,所到的地域荒凉僻远。周正二月某吉日起程,迄今历经酷暑与严寒。 心之忧矣,其毒大

《小雅·巷伯》逐行翻译

萋兮斐兮,成是贝锦。彼谮人者,亦已大甚! 各种花纹多鲜明,织成多彩贝纹锦。那个造谣害人者,心肠实在太凶狠! 哆兮侈兮,成是南箕。彼谮人者,谁适与谋。 臭嘴一张何其大,如同箕星南天挂。那个造谣害人者,是

《塘上行》逐行注释

蒲(pú)生我池中,其叶何离离。 池:池塘。离离:繁荣而茂盛的样子。 傍(bàng)能行仁义,莫若妾自知。 傍:依靠。 众口铄(shuò)黄金,使君生别离。 念君去我时,独愁常苦悲。 想见君颜色,感结伤心脾(pí)。

《与毛令方尉游西菩提寺二首·其二》逐行注释

路转山腰足未移,水清石瘦便能奇。 足未移:一作“未足移”。便能奇:看见奇丽之景。 白云自占东西岭,明月谁分上下池。 黑黍(shǔ)黄粱初熟后,朱柑绿橘半甜时。 黑黍黄粱:泛指谷类作物。初熟后:一作“初熟候

《小雅·小旻》逐行翻译

旻天疾威,敷于下土。谋犹回遹,何日斯沮?谋臧不从,不臧覆用。我视谋犹,亦孔之邛。 苍天苍天太暴虐,灾难降临我国界。朝廷策谋真邪僻,不知何时能止歇。善谋良策难听从,歪门邪道反不绝。我看朝廷的谋划,确是弊

《游灵岩记》逐行注释

  吴城东无山,唯西为有山,其峰联岭属,纷纷靡靡,或起或伏,而灵岩居其词,拔其挺秀,若不肯与众峰列。望之者,咸知其有异也。   灵岩:山名,又称砚石山,在江苏苏州西南,春秋末,吴王夫差建离宫于此,有古

《小雅·无羊》逐行翻译

谁谓尔无羊?三百维群。谁谓尔无牛?九十其犉。尔羊来思,其角濈濈。尔牛来思,其耳湿湿。 谁说你们没有羊?一群就有三百只。谁说你们没有牛?七尺高的有九十。你的羊群到来时,只见羊角齐簇集。你的牛群到来时,只

《祈父》逐行翻译

祈父,予王之爪牙。胡转予于恤,靡所止居? 司马!我是君王的卫兵。为何让我去征戍?没有住所不安定。 祈父,予王之爪士。胡转予于恤,靡所厎止? 司马!我是君王的武士。为何让我去征戍?跑来跑去无休止。 祈

《庭燎》逐行翻译

夜如何其?夜未央,庭燎之光。君子至止,鸾声将将。 现在夜色啥时光?夜色还早天未亮。庭中火烛放光芒,诸侯大臣快来到,好像车铃叮当响。 夜如何其?夜未艾,庭燎晣晣。君子至止,鸾声哕哕。 现在夜色啥时光?夜

《临江仙·夜泊瓜洲》逐行注释

月黑星移灯屡闪,依稀打过初更。清游如此太多情。豆花凉帖地,知雨咽虫声。 依稀:仿佛。 渐逼疏蓬风淅淅,几家茅屋都扃。茨茹荷叶认零星。不知潮欲落,渔梦悄然生。 淅淅:微风声。扁:关闭。

《腊日游孤山访惠勤惠思二僧》逐行注释

天欲雪,云满湖,楼台明灭山有无。 明灭:依稀模糊,似有若无。忽隐忽现。形容楼台山峦。 水清出石鱼可数,林深无人鸟相呼。 鸟相呼:一作“鸟自呼”,言鸟相和而鸣,如自呼名字。 腊日不归对妻孥(nú),名寻道人实

《浣溪沙·初夏夜饮归》逐行注释

桐树花香月半明,棹(zhào)歌归去蟪(huì)蛄(gū)鸣。曲曲柳湾茅屋矮,挂鱼罾(zēng)。 棹:船桨,此指船。蟪姑:蝉科昆虫,初夏鸣。鱼罾:鱼网。 笑指吾庐何处是?一池荷叶小桥横。灯火纸窗修竹里,读书声。

《采芑》逐行翻译

薄言采芑,于彼新田,呈此菑亩。方叔涖止,其车三千。师干之试,方叔率止。乘其四骐,四骐翼翼。路车有奭,簟茀鱼服,钩膺鞗革。 战士们采苦菜在行军间隙,从那片去年刚开垦的新田,转到这块未开垦的处女地。尊贵的

《小雅·杕杜》逐行翻译

有杕之杜,有睆其实。王事靡盬,继嗣我日。日月阳止,女心伤止,征夫遑止。 一株棠梨生路旁,果实累累挂枝上。国家战事无休止,服役日子又延长。光阴已临十月底,女子心里多悲伤,征人有空应还乡。 有杕之杜,其叶

《小雅·四牡》逐行翻译

四牡騑騑,周道倭迟。岂不怀归?王事靡盬,我心伤悲。 四匹雄壮的骏马向前飞奔,宽广的大路遥迢而又漫长。难道我不想回到我的家乡?但君王的差使还没有完成,我内心里禁不住暗暗悲伤。 四牡騑騑,啴啴骆马。岂不怀

《长门赋·并序》逐行注释

  孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。其辞曰:   长门,指长门宫,汉

《与余生书》逐行注释

  余生足下。前日浮屠(tú)犁(lí)支自言永历中宦者,为足下道滇(diān)黔(qián)间事。余闻之,载笔往问焉。余至而犁支已去,因教足下为我书其语来,去年冬乃得读之,稍稍识其大略。而吾乡方学士有《滇黔纪闻》一

《华清宫三首·其二》逐行注释

障掩金鸡蓄祸机,翠华西拂蜀云飞。 金鸡:即金鸡障。画金鸡为饰的坐障 。祸:指安史之乱。翠华西拂:指安史之乱时玄宗与贵妃们逃亡四川的情形。 珠帘一闭朝元阁,不见人归见燕归。 朝元阁:指阁名,传说玄宗于天宝

《狼跋》逐行翻译

狼跋其胡,载疐其尾。公孙硕肤,赤舄几几。 老狼前行踩下巴,后退又踩长尾巴。公孙挺着大肚囊,脚穿红鞋稳步踏。 狼疐其尾,载跋其胡。公孙硕肤,德音不瑕? 老狼后退踩尾巴,前行又踩肥下巴。公孙挺着大肚囊,品

《九罭》逐行翻译

九罭之鱼,鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。 细眼渔网去捕捞,鳟鱼鲂鱼都打到。路上遇见官老爷,锦绣礼服真美妙。 鸿飞遵渚,公归无所,於女信处。 大雁高飞沿洲渚,老爷归去没处住,留您两夜在此宿。 鸿飞遵陆,公

《浮世》逐行注释

浮世如流水,滔(tāo)滔日夜东。 浮世:人间。旧时认为人世间是浮沉聚散不定的,故称。 百年均梦寐(mèi),万古一虚空。 百年:指人的一生。梦寐:谓睡梦。万古:形容经历的年代久远。虚空:天空。 青鸟来云外,铜

《读山海经十三首·其十三》逐行注释

岩岩显朝市,帝者慎用才。 岩岩:本形容高峻的样子,这里代指显赫的大臣。显朝市:显赫于朝廷之中。 何以废共鲧(gǔn),重华为之来。 废共鲧:指帝尧的臣子共工与鲧,因不贤而被废弃处置。 仲父献诚言,姜公乃见猜

《诗经·东山》逐行翻译

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。 自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。才说要从东山归