首页 > 诗词注释

《唐铙歌鼓吹曲·高昌》逐行翻译

麹氏雄西北,别绝臣外区。 麴氏文泰兮西北独霸,不君不臣兮对外屈膝。 既恃远且险,纵傲不我虞。 有恃无恐兮天高地远,岂奈我何兮狂傲无忌。 烈烈王者师,熊螭以为徒。 王师讨伐兮威风凛凛,将士勇猛兮熊螭可拟

《点绛唇·途中逢管倅》逐行注释

憔悴天涯,故人相遇情如故。别离何遽(jù),忍唱阳关句。 点绛唇:词牌名,词调最早见于南唐冯延已的《阳春集》,又名十八香、沙头雨、南浦月、寻瑶草、万年春、点樱桃。此曲句式上片为四七四五,下片为四五三四五。

《阳春曲·题情》逐行翻译

轻拈斑管书心事,细折银笺写恨词。可怜不惯害相思,则被你个肯字儿,迤逗我许多时。 轻轻拈着斑纹的竹子做成的毛笔写着心里的事情,细细的信笺抒写离愁别恨的话,可怜常常害相思之苦,都是你口中说的“肯”字,挑逗

《湘南即事》逐行注释

卢橘花开枫叶衰,出门何处望京师。 沅湘日夜东流去,不为愁人住少时。 沅湘:沅水和湘水的并称。战国楚诗人屈原遭放逐后,曾长期流浪沅湘间。住:停,止,歇下。

《唐铙歌鼓吹曲·奔鲸沛》逐行翻译

奔鲸沛,荡海垠。 巨鲸恣意翻腾,大海摇荡无宁。 吐霓翳日,腥浮云。 妖孽吞云吐雾,遮蔽日月星辰。魔头排污泄垢,腥及太虚浮云。 帝怒下顾,哀垫昏。 高祖动容顾盼,哀怜蒙灾子民。 授以神柄,推元臣。 降

《卜算子·燕子不曾来》逐行注释

燕子不曾来,小院阴阴雨。一角阑(lán)干聚落花,此是春归处。 阴阴:形容阴暗的样子。阑干:栏杆。落华:即落花。 弹泪别东风,把酒浇飞絮(xù):化了浮(fú)萍(píng)也是愁,莫向天涯去! 弹泪:掉泪,流着眼泪

《暮春游西湖北山》逐行注释

愁耳偏工著雨声,好怀常恐负山行。 愁耳:老是听闻忧愁之声的双耳。 未辞花事骎(qīn)骎盛,正喜湖光淡淡晴。 骎骎:原意是马的疾行,引申为迅速。 倦憩客犹勤访寺,幽栖吾欲厌归城。 绿畴(chóu)桑麦盘樱笋,因

《登兖州城楼》逐行翻译

东郡趋庭日,南楼纵目初。 我在来到兖州看望我父亲的日子里,初次登上城楼放眼远眺。 浮云连海岱,平野入青徐。 飘浮的白云连接着东海和泰山,一马平川的原野直入青州和徐州。 孤嶂秦碑在,荒城鲁殿馀。 秦始

《考试毕登铨楼》逐行翻译

春云浓淡日微光,双阙重门耸建章。 天上有一点淡淡的白云,春日的阳光轻轻地照在不远处高耸的楼宇上。 不上楼来知几日,满城无算柳梢黄。 才几天不上楼来,想不到满城的柳树枝头,就吐出了无数淡黄色的嫩芽。

《暮春浐水送别 / 一作暮春送客》逐行注释

绿暗红稀出凤城,暮(mù)云楼阁(gé)古今情。 绿暗红稀:绿叶茂密,红花减少,是暮春初夏的自然景象。凤城:指京城长安。西汉时长安所建的凤阙,阙楼高二十丈(一说十七丈五尺),是西汉长安城最高的建筑,长安因此

《江亭》逐行注释

坦腹(fù)江亭暖,长吟野望时。 坦腹:舒身仰卧,坦露胸腹。野望:指作者于上元二年(761)写的一首七言律诗。 水流心不竞,云在意俱迟。 寂寂春将晚,欣欣物自私。 寂寂:犹悄悄,谓春将悄然归去。欣欣:繁盛貌

《蓦山溪·自述》逐行翻译

壶山居士,未老心先懒。爱学道人家,办竹几、蒲团茗碗。青山可买,小结屋三间,开一径,俯清溪,修竹栽教满。 壶山居士,人还没有老心就懒散了。喜欢学道的人,家中里办了读写用的竹九、憩坐用的蒲团、煮茗用的茶碗

《南柯子·怅望梅花驿》逐行注释

怅(chàng)望梅花驿(yì),凝情杜若洲。香云低处有高楼,可惜高楼不近木兰舟。 驿:驿,音亦,驿站、传舍,古传递文书、官员来往及运输途中暂息住宿之所。古驿传有亭,故又称驿亭。清末置邮局后始废。杜若:燕子花也

《柳腰轻·英英妙舞腰肢软》逐行翻译

英英妙舞腰肢软。章台柳、昭阳燕。锦衣冠盖,绮堂筵会,是处千金争选。顾香砌、丝管初调,倚轻风、佩环微颤。 英英的舞姿真是美妙,就像章台柳之袅娜,似昭阳飞燕之轻柔。多少有钱有势的人,富贵人家的筵会上,都争

《登楼望水》逐行注释

鸟啼花发柳含烟,掷却风光忆少年。 更上高楼望江水,故乡何处一归船。

《驻马听·舞》逐行翻译

凤髻蟠空,袅娜腰肢温更柔。轻移莲步,汉宫飞燕旧风流。谩催鼍鼓品梁州,鹧鸪飞起春罗袖。锦缠头,刘郎错认风前柳。 凤凰形发髻盘成空花,袅娜腰肢温润轻柔。转移变换莲步,像汉宫赵飞燕那般美艳风流。鼋鼓疾响演奏

《楚吟》逐行翻译

山上离宫宫上楼,楼前宫畔暮江流。 崔巍的山峰上耸立着离宫的的宫楼,宫楼前的江畔但见暮江东去沧海横流。 楚天长短黄昏雨,宋玉无愁亦自愁。 苍苍茫茫的楚国的天空黄昏总是风雨迷漫,宋玉即便是无愁也不能不发愁

《再过金陵》逐行注释

玉树歌终王气收,雁行高送石城秋。 玉树:《玉树后庭花》为宫体诗,也是宫中流行的歌词。石城:石城特指南京,因为南京又称为石头城,所以石城又是南京的别称。 江山不管兴亡事,一任斜阳伴客愁。 江山:犹言山川、

《即事》逐行注释

暮春三月巫峡长,皛(xiǎo)皛行云浮日光。 皛皛:洁白明亮貌。 雷声忽送千峰雨,花气浑如百和香。 百和香:形容山野间花气的浓郁。 黄莺过水翻回去,燕子衔(xián)泥湿不妨。 湿不妨:湿而不妨。 飞阁卷帘图画里,

《万年欢·春思》逐行翻译

两袖梅风,谢桥边、岸痕犹带残雪。过了匆匆灯市,草根青发。燕子春愁未醒,误几处、芳音辽绝。烟溪上、采绿人归,定应愁沁花骨。 漫步在谢桥边,吹拂着落梅的轻风,也吹满双袖。沿岸春寒未褪,犹见残雪痕迹。元宵过

《送增田涉君归国》逐行翻译

扶桑正是秋光好,枫叶如丹照嫩寒。 你的祖国正值风景美丽的秋天,枫叶在微寒的秋光映照下更加红艳。 却折垂杨送归客,心随东棹忆华年。 我却想象古人那样折柳给你送别,心则随着东去的船回忆起在日本度过的青年时

《金缕曲·咏白海棠》逐行注释

洞户深深掩。笑世间、浓脂腻粉,那般妆点。 认取朦胧明月下,不许东风偷飐(zhǎn)。 飐:吹动。 偏触动、词人系念。 系念:挂念。 昨日微阴今日雨,好春光有限无馀(yú)欠。 好春光有限无馀欠:意思是春光虽是有限

《点绛唇·春愁》逐行注释

香冷金炉(lú),梦回鸳(yuān)帐馀香嫩。更无人问。一枕江南恨。 金炉:又作‘金猊’,香炉的一种。其形似狮。 消瘦休文,顿觉春衫褪。清明近。杏花吹尽。薄暮东风紧。 休文:即梁沈约,她是一个多愁多病的才子。

《怀锦水居止二首》逐行翻译

军旅西征僻,风尘战伐多。 军队向西开赴讨伐邪恶,风尘滚滚战争实在太多。 犹闻蜀父老,不忘舜讴歌。 我似乎听到了成都一带的父老,正在吟诵着舜帝的《南风》之歌。 天险终难立,柴门岂重过? 云安天险终究难以

《点绛唇·春日风雨有感》逐行注释

满眼韶(sháo)华,东风惯是吹红去。几番烟雾,只有花难护。 “几番”句:指清兵入关后的一系列事变。 梦里相思,故国王孙路。春无主!杜鹃啼处,泪洒胭(yān)脂(zhī)雨。 王孙:对尊礼、思慕者的称呼,如淮南小山