首页 > 诗词注释

《贼退示官吏》逐行翻译

癸卯岁,西原贼入道州,焚烧杀掠,几尽而去。明年,贼又攻永破邵,不犯此州边鄙而退。岂力能制敌与?盖蒙其伤怜而已。诸使何为忍苦征敛,故作诗一篇以示官吏。 癸卯年,西原贼人攻入道州城,焚烧杀戮掠夺,几乎扫光

《昭君辞》逐行注释

朝发披香殿,夕济汾(fén)阴河。 披香殿:汉后宫宫殿之一。济:渡。汾阴:地名。在今山西省万荣县境内。因在汾水之南而名。汉武帝时曾于此得宝鼎。汾阴河,似指汾水。 于兹怀九逝,自此敛双蛾(é)。 怀:怀念。胸怀

《满江红·送李御带珙》逐行翻译

红玉阶前,问何事、翩然引去。湖海上、一汀鸥鹭,半帆烟雨。报国无门空自怨,济时有策从谁吐。过垂虹亭下系扁舟,鲈堪煮。 好端端地在朝廷里做官,因为什么事要翩然辞官引去?遥望湖海上满滩沙鸥白鹭,远处船儿微露

《答友人赠乌纱帽》逐行翻译

领得乌纱帽,全胜白接蓠。 戴上了乌纱帽,真是比白色接篱好得多。 山人不照镜,稚子道相宜。 我并不去照镜子,因为小儿子已经说很合适了。

《过崔八丈水亭》逐行翻译

高阁横秀气,清幽并在君。 亭阁高耸充溢着清秀之气,凭亭览望君可赏得清幽之景。 檐飞宛溪水,窗落敬亭云。 宛溪绿水飞过阁檐,敬亭山的云朵从窗前飞落。 猿啸风中断,渔歌月里闻。 清风徐吹猿啸之声时断时续

《后催租行》逐行注释

老父(fǔ)田荒秋雨里,旧时高岸今江水。 老父:老翁、老农。高岸:防洪高堤。 佣耕(gēng)犹自抱长饥,的知无力输租米。 佣耕:做雇农,为他人耕种。抱长饥:经常遭受饥饿。的知:确知。无力:没有能力;无能为力。

《春寒》逐行注释

春昼自阴阴,云容薄更深。 蝶寒方敛翅,花冷不开心。 亚树青帘动,依山片雨临。 青帘:指酒旗。 未尝辜景物,多病不能寻。

《二月二日》逐行注释

二月二日江上行,东风日暖闻吹笙(shēng)。 二月二日:蜀地风俗,二月二日为踏青节。东风:春风。笙:一种管乐器。它是用若干根装有簧的竹管和一根吹气管装在一个锅形的座子上制成的。 花须柳眼各无赖(lài),紫蝶(

《山行即事》逐行翻译

浮云在空碧,来往议阴晴。 浮云在万里澄碧的晴空上来往飘荡,似乎在把天气的阴晴酝酿。 荷雨洒衣湿,蘋风吹袖清。 微雨轻敲着荷叶,发出细碎急促的声响,不一会也洒湿了衣裳;从水面浮萍间飘来的和风吹拂着衣袖,

《书哀》逐行注释

天既丧我妻,又复丧我子! 两眼虽未枯,片心将欲死。 枯:这里指眼泪哭干。 雨落入地中,珠沉入海底。 赴海可见珠,掘地可见水。 唯人归泉下,万古知已矣! 泉下:黄泉之下。 拊(fǔ)膺(yīng)当问谁,憔悴鉴

《渔家傲·临水纵横回晚鞚》逐行翻译

临水纵横回晚鞚。归来转觉情怀动。梅笛烟中闻几弄。秋阴重,西山雪淡云凝冻。 在临近水的地方随意地骑马迟暮归家,到家反而心情不平静。在暮霭中听到几支笛奏的乐曲,秋天的天气阴暗沉重,西山已见淡雪,浓云也已为

《听晓角》逐行注释

边霜昨夜堕(duò)关榆,吹角当城汉月孤。 关榆:古代北方边关城塞常种榆树,关榆就是指关旁的榆树。此句一作“繁霜一夜落平芜”。汉月:一作“片月”。 无限塞(sài)鸿飞不度,秋风卷入小单(chán)于。 无限:一作

《摘得新》逐行翻译

摘得新,枝枝叶叶春。管弦兼美酒,最关人。平生都得几十度,展香茵。 摘得新花,每一枝,每一叶,总是春。 欣赏管弦,品尝美酒,最是可心。如此良辰,平生得遇几十次?平展香茵。 酌一卮,须教玉笛吹。锦筵红蜡烛

《临江仙·昨夜渡江何处宿》逐行注释

昨夜渡(dù)江何处宿,望中疑是秦淮(huái)。月明谁起笛中哀。多情王谢女,相逐过江来。 渡江:渡过扬子江。秦淮:秦淮河。传说秦始皇南巡会稽时,为疏导淮水而掘,故名。发源于江苏省溧水县东北,流向西北,横贯南

《贺新郎·用前韵送杜叔高》逐行翻译

细把君诗说。怅余音、钧天浩荡,洞庭胶葛。千尺阴崖尘不到,惟有层冰积雪。乍一见、寒生毛发。自昔佳人多薄命,对古来、一片伤心月。金屋冷,夜调瑟。 待我仔细品评你的诗作:它们像雄伟浩荡的钧天广乐的遗音,又像

《至后》逐行注释

冬至至后日初长,远在剑南思洛阳。 日初长:指冬至之后,白天逐渐由短变长。剑南:这里指蜀地。因在剑门关以南,故称。 青袍白马有何意,金谷铜驼非故乡。 青袍白马:此和《洗兵行》中所用不是一个意思。这里指的是

《咏月》逐行翻译

昨夜圆非今夜圆,却疑圆处减婵娟。 昨夜的圆月不是今夜的圆月,真的怀疑这圆月是否一如既往的美好。 一年十二度圆缺,能得几多时少年。 在这一年的十二个月中,月圆又月缺。但是人的一生当中,真正的青春时光又有

《吴兴杂诗》逐行注释

交流四水抱城斜(xiá),散作千溪遍万家。 交流四水:即“四水交流”:四条河流交错地流通。交流,交叉沟通。四水,湖州城附近有西苕溪、东苕溪,二水合成霅溪,另有一条东去的运河。抱城斜:绕着城斜流。斜,指环城

《行香子·秋入鸣皋》逐行翻译

秋入鸣皋,爽气飘萧。挂衣冠、初脱尘劳。窗间岩岫,看尽昏朝。夜山低,晴山近,晓山高。 萧瑟的秋风吹入鸣皋山中,凉爽的月夜飘扬着悠扬的箫声,脱去了那身肮脏的官服,刚刚离开混浊不堪的官场中,凭窗遥望远山景色

《望秦川》逐行翻译

秦川朝望迥,日出正东峰。 我清晨从长安出发,回头东望,离秦川已经很远了,太阳从东峰上冉冉升起。 远近山河净,逶迤城阙重。 天气晴朗,远处的山水明洁清净,可清清楚楚地看见;长安城蜿蜒曲折,重重叠叠宏伟壮

《送裴十八图南归嵩山二首》逐行翻译

何处可为别,长安青绮门。 何处是我们分手的地方?我们已经送到这京城的青绮门。 胡姬招素手,延客醉金樽。 胡姬扬着其莲藕般的手臂,把我们招进酒楼醉饮。 临当上马时,我独与君言。 当您上马即将东行的时刻

《农家》逐行注释

半夜呼儿趁晓耕,羸(léi)牛无力渐艰行。 时人不识农家苦,将谓田中谷自生。 时人:当时的人。将谓:就以为。

《兰陵王·赋一丘一壑》逐行翻译

一丘壑。老子风流占却。茅檐上、松月桂云,脉脉石泉逗山脚。寻思前事错。恼杀晨猿夜鹤。终须是、邓禹辈人,锦绣麻霞坐黄阁。 一山一水,有幸占断这里的山水风流。茅屋檐上,松树和桂树间都有云月相伴,山泉静静的流

《咏田家 / 伤田家》逐行注释

二月卖新丝,五月粜(tiào)新谷。 粜:出卖谷物。 医得眼前疮(chuāng),剜(wān)却心头肉。 眼前疮:指眼前的困难,眼前的痛苦。剜却:挖掉,用刀挖除。 心头肉:身体的关键部位,这里喻指赖以生存的劳动果实。 我

《陶者》逐行注释

陶尽门前土,屋上无片瓦。 陶:同“掏”,指挖土烧瓦。无片瓦:没有一片瓦。 十指不沾泥,鳞(lín)鳞居大厦。 沾:同“沾”。鳞鳞:形容屋瓦如鱼鳞般整齐排列。大厦:高大的屋子。