首页 > 诗词注释

《报刘一丈书》逐行注释

  数千里外,得长者时赐一书,以慰长想,即亦甚幸矣;何至更辱馈遗,则不才益 将何以报焉?书中情意甚殷,即长者之不忘老父,知老父之念长者深也。   至以「上下 相孚,才德称位」语不才,则不才有深感焉。 夫才

《江上望青山忆旧》逐行翻译

扬子秋残暮雨时,笛声雁影共迷离。 深秋暮雨的扬子江雾色迷蒙,笛声追随着孤雁共同没入无边天际。 重来三月青山道,一片风帆万柳丝。 初春时节重新走在这青山道上,江面航船静静行驶,柳条犹如丝带满挂堤岸。

《望终南山寄紫阁隐者》逐行翻译

出门见南山,引领意无限。 走出家门,抬起头就可以望见城外的终南山了,翘首瞻望那山上的景色,真的勾起了我无穷的意绪和美妙的怀想。 秀色难为名,苍翠日在眼。 那里的山色秀美,景色清幽,美得难以名状,那苍翠

《菩萨蛮·轻鸥欲下春塘浴》逐行注释

轻鸥欲下春塘浴,双双飞破春烟绿。两岸野蔷(qiáng)薇,翠笼熏(xūn)绿衣。 菩萨蛮:词牌名,亦作“菩萨鬘”,又名“子夜歌”、“重叠金”、“花间意”、“梅花句”、“花溪碧”、“晚云烘日”等,双调四十四字,上

《别诸弟三首庚子二月·其一》逐行注释

谋生无奈日奔驰,有弟偏教各别离。 诸弟:指作者鲁迅二弟周作人,三弟周建人。庚子:清光绪二十六年(1900年)。无奈:没有办法。日:天天。奔驰:奔波的意思。 最是令人凄绝处,孤檠(qíng)长夜雨来时。 凄绝:伤

《寻隐者不遇》逐行翻译

寻真误入蓬莱岛,香风不动松花老。 寻仙问道,没成想却来到了蓬莱仙岛,这里到处香气弥漫,松花自落。 采芝何处未归来,白云遍地无人扫。 仙人到底去了哪里呢?怎么到至今还不回来,这满地的白云幸好没人打扫。

《忆秦娥·花深深》逐行翻译

花深深。一钩罗袜行花阴。行花阴。闲将柳带,细结同心。 在一个晴和的春日,踱着轻盈的步子,独自徘徊于花荫之下,看到长长的柳条,便随手攀折了几枝,然后细心编成一个同心结,期望丈夫能与自己永结同心。 日边

《满江红·代北燕南》逐行注释

代北燕南,应不隔、月明千里。谁相念、胭(yān)脂(zhī)山下,悲哉秋气。小立乍惊清露湿,孤眠最惜浓香腻()。况夜鸟、啼绝四更头,边声起。 代北燕南:泛指山西、河北一带。代北,原指汉、晋时期之代郡,唐以后之代

《别诗三首 / 与苏武》逐行注释

良时不再至,离别在须臾(yú)。 须臾;很短的时间,片刻之间。 屏(bīng)营衢(qú)路侧,执手野踟(chí)蹰(chú)。 屏营:彷徨。衢路:道路。踟蹰:徘徊。 仰视浮云驰,奄忽互相逾。 奄忽:疾速,急剧。 风波一失

《同题仙游观》逐行翻译

仙台初见五城楼,风物凄凄宿雨收。 在仙台上刚见到五城楼,夜雨初停景物冷落凄清。 山色遥连秦树晚,砧声近报汉宫秋。 晓山翠色遥连秦地树木,汉宫砧声报讯寒秋来临。 疏松影落空坛静,细草香闲小洞幽。 空坛

《代东门行》逐行注释

伤禽恶弦(xián)惊,倦客恶离声。 伤禽:为箭所伤的飞禽。这里用的是更赢射雁的故事。《战国策。楚策》记载:更赢以无箭的空弓射得了一只大雁,他说他罚邰希葜那只大雁飞得慢是因为伤口痛,鸣声悲是因为失了群。在这

《春居杂兴二首》逐行翻译

两株桃杏映篱斜,妆点商山副使家。 两株桃树和杏树斜映着篱笆,点缀着商山团练副使的家。 何事春风容不得,和莺吹折数枝花。 为什么春风竟然容不得这些,惊走了莺黄又吹折数枝花。 春云如兽复如禽,日照风吹浅又

《慈姥矶诗》逐行注释

暮(mù)烟起遥岸,斜日照安流。 安流:平稳的流水。 一同心赏夕,暂解去乡忧。 野岸平沙合,连山远雾浮。 客悲不自已,江上望归舟。 自已:抑制住自己的感情。已:停止。

《浣溪沙·雪里餐毡例姓苏》逐行翻译

雪里餐毡例姓苏,使君载酒为回车。天寒酒色转头无。 身居异地,艰难困苦,雪里餐毡按道理都是姓苏的人,可幸的是太守徐君猷驾着载满美酒的车马前来照顾我,大寒天里脸上的醉容转头之间就消散了。 荐士已闻飞鹗表,

《赠傅都曹别》逐行注释

轻鸿戏江潭,孤雁集洲沚(zhǐ)。 傅都曹:诗人的一位傅姓、为都曹之职的友人。都曹:都官尚书属下的曹官。轻鸿:轻捷善飞的天鹅。鸿:鸿鹄,即天鹅。潭(xún):水崖。集:鸟栖止曰集。洲沚:水中的洲岛,沚:水中

《赠特进汝阳王二十韵》逐行翻译

特进群公表,天人夙德升。霜蹄千里骏,风翮九霄鹏。 汝阳王你被特别提拔为王公,真是天人自有好运,全是因为你素有高尚的道德。就像千里马的急蹄踏霜,大鹏展翅直上九霄。 服礼求毫发,惟忠忘寝兴。圣情常有眷,朝

《登二妃庙》逐行注释

朝云乱人目,帝女湘川宿。 二妃庙:又称黄陵庙。二妃,即虞舜的两个妃子娥皇与女英。相传虞舜巡视南方,中途死于苍梧之野,遂葬在九嶷山(今湖南省南部永州市宁远县)。娥皇、女英起先没有随行,后来追到洞庭、湘水

《谢书》逐行翻译

微意何曾有一毫,空携笔砚奉龙韬。 得您恩遇未曾有些许报答,只能空拿着笔砚接受您的虎略龙韬。 自蒙半夜传衣后,不羡王祥得佩刀。 自从您传授了我为文的方法后,王祥得到佩刀也不能让我慕羡。

《贺新郎·和徐斯远下第谢诸公载酒相访韵》逐行翻译

逸气轩眉宇。似王良轻车熟路,骅骝欲舞。我觉君非池中物,咫尺蛟龙云雨。时与命犹须天付。兰佩芳菲无人问,叹灵均欲向重华诉。空壹郁,共谁语? 徐斯远眉宇间的气度风采超逸轩昂。我想您赴试就应该像王良驾驭马车一

《吊岳王墓》逐行注释

大树无枝向北风,十年遗恨泣英雄。 班师诏已来三殿(diàn),射虏(lǔ)书犹说两宫。 三殿:指朝廷。两宫:指被金所俘的徽 宗、钦宗二帝。 每忆上方谁请剑,空嗟(jiē)高庙自藏弓。 高庙:指赵构。庙号高宗,故称。

《雨中花慢·邃院重帘何处》逐行翻译

邃院重帘何处,惹得多情,愁对风光。睡起酒阑花谢,蝶乱蜂忙。今夜何人,吹笙北岭,待月西厢。空怅望处,一株红杏,斜倚低墙。 深深的院子,一道又一道的门帘遮掩,她在什么地方呢?宴会散了,花凋谢了,蜂蝶因无花

《答秦嘉诗》逐行注释

妾身兮不令,婴疾兮来归。 令:善。婴:抱。 沉滞(zhì)兮家门,历时兮不差。 沉滞:久留。历:经。差:病愈。 旷废兮侍觐(jìn),情敬兮有违。 旷:空。侍:侍侯。觐:拜见尊长。违:背。 君今兮奉命,远适兮京师

《千里思》逐行翻译

李陵没胡沙,苏武还汉家。 汉武帝时,李陵被匈奴大军围困,兵败后投降匈奴,从此他的一生就埋没在胡沙边塞之地。苏武出使匈奴被扣留,不屈服于匈奴,就在北海牧羊,多年后才得以重返汉朝。 迢迢五原关,朔雪乱边花

《木兰花慢·紫箫吹散後》逐行注释

紫箫吹散后,恨燕子、只空楼。念壁月长亏,玉簪(zān)中断,覆水难收。青鸾(luán)送碧云句,道霞扃(jiōng)雾锁不堪忧。情与文梭共织,怨随宫叶同流。 青鸾:即青鸟。借指传送信息的使者。文梭:织布的梭。宫叶:红

《解连环·玉鞭重倚》逐行注释

玉鞭重倚(yǐ),却沉吟未上,又萦(yíng)离思。为大乔能拨春风,小乔妙移筝,雁啼秋水。柳怯(qiè)云松,更何必、十分梳洗。道郎携羽扇,那日隔帘,半面曾记。 大乔、小乔:“桥”常又写作“乔”。这里,大乔、小乔