首页 > 诗词注释

《踏莎行·情似游丝》逐行注释

情似游丝,人如飞絮(xù)。泪珠阁定空相觑(qù)。一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。 游丝:蜘蛛等昆虫所吐的飘荡在空中的丝。阁:同“搁”。空:空自,枉自。觑:细看。指离别前两人眼中含泪空自对面相看。无因:没

《秦楚之际月表》逐行翻译

  太史公读秦楚之际,曰:初作难,发于陈涉;虐戾灭秦自项氏;拨乱诛暴,平定海内,卒践帝祚,成于汉家。五年之间,号令三嬗,自生民以来,未始有受命若斯之亟也!   太史公研读关于秦楚之际的记载,说:最早发

《望江东·江水西头隔烟树》逐行翻译

江水西头隔烟树。望不见、江东路。思量只有梦来去。更不怕、江阑住。 站在西岸向东岸眺望,视线被如烟似雾的树林隔断,看不到江东路上走来的情人。我想只有在梦中往来相会,才不怕被江水阻拦。 灯前写了书无数。算

《过平舆怀李子先时在并州》逐行翻译

前日幽人佐吏曹,我行堤草认青袍。 当年,你这个品行高洁的人出任小小的吏曹,我送你,行走在长堤上,看见碧绿的春草,想到自己也穿着青袍,位居下僚。 心随汝水春波动,兴与并门夜月高。 今天,我的心情随着汝水

《菀柳》逐行注释

有菀(yù)者柳,不尚息焉。上帝甚蹈,无自暱(nì)焉。俾(bǐ)予靖之,后予极焉。 菀:树木茂盛。尚:庶几。蹈:动,变化无常。暱:亲近。俾:使。靖:谋。极:同“殛(jí)”,惩罚。 有菀者柳,不尚愒(qì)焉。上

《题子瞻枯木》逐行翻译

折冲儒墨阵堂堂,书入颜杨鸿雁行。 苏轼摆出强大的阵势,在儒家和墨家之间驰突纵横。他的书法,可跟颜真卿、杨凝式同列并行。 胸中元自有丘壑,故作老木蟠风霜。 在他的胸中,本有着高山深谷般的境界,所以能画

《洞仙歌·咏柳》逐行注释

江南腊尽,早梅花开后,分付新春与垂柳。细腰肢自有入格风流,仍更是、骨体清英雅秀。 腊:古代在农历十二月合祭众神叫做腊,因此农历十二月叫腊月。分付:付托,寄意。格:格调骨体:骨架躯体。 永丰坊(fāng)那畔

《渔家傲·三十年来无孔窍》逐行翻译

三十年来无孔窍,几回得眼还迷照。一见桃花参学了。呈法要,无弦琴上单于调。 灵云三十年来茫昧混沌,几番出入于迷悟之间,最后一见桃花终于参悟,得到了佛法真谛,在未上弦的琴上弹奏《单于调》。 摘叶寻枝虚半老

《华下对菊》逐行注释

清香裛(yì)露对高斋,泛酒偏能浣(huàn)旅怀。 裛露:被露水所沾湿。高斋:高雅的书斋。浣:濯洗。 不似春风逞红艳,镜前空坠玉人钗。 玉人:美丽的女子。

《和答元明黔南赠别》逐行翻译

万里相看忘逆旅,三声清泪落离觞。 兄弟俩在离家万里的黔州边远之地,依依惜别似乎忘记了身在逆境的羁旅生涯,野猿的悲鸣使我们从离别忘情中清醒,伤心的泪水落洒落在离别时的酒杯之中。 朝云往日攀天梦,夜雨何时

《野菊》逐行注释

苦竹园南椒坞(wù)边,微香冉(rǎn)冉泪涓(juān)涓。 苦竹:指野菊托根在辛苦之地。竹为苦竹,而椒味辛辣,皆以喻愁恨。椒:灌木名。坞:四周高中间低的地方。泪涓涓:形容花上的露珠、水滴。 已悲节物同寒雁,忍委

《菩萨蛮·端午日咏盆中菊》逐行注释

薰(xūn)风殿阁樱桃节,碧纱窗下沈(shěn)檀()爇(ruò)。小扇引微凉,悠悠夏日长。 薰风:和暖的风。指初夏时的东南风。沈檀:用沉香木和檀木做的两种著名的熏香料。爇:烧。 野人知趣甚,不向炎凉问。老圃(pǔ)好栽

《病起荆江亭即事》逐行翻译

翰墨场中老伏波,菩提坊里病维摩。 近人积水无鸥鹭,时有归牛浮鼻过。 闭门觅句陈无己,对客挥毫秦少游。 正字不知温饱未,西风吹泪古藤州。

《戏呈孔毅父》逐行翻译

管城子无食肉相,孔方兄有绝交书。 像我这等靠执笔写文章过活的人,生来就没有封侯拜相的命了,那位孔方兄早向我发出了绝交的文书。 文章功用不经世,何异丝窠缀露珠。 我以笔墨谋生,博取功名利禄,钻研不息的文

《野人饷菊有感》逐行注释

战罢秋风笑物华,野人偏自献黄花。 野人:居住在乡间的百姓。饷(xiǎng):赠送。物华:美好的事物。偏:偏偏。黄花:菊花。 已看铁骨经霜老,莫遣(qiǎn)金心带雨斜。 铁骨:这里指菊的枝茎。莫遣:不要让。金心

《菊梦》逐行注释

篱畔(pàn)秋酣(hān)一觉清,和云伴月不分明。 秋酣一觉清:秋菊酣睡,梦境清幽。“和云”句:唐代张贲以“和霜伴月”写菊,兹换一字,以写菊花梦魂高飞;以“不分明”说梦境依稀恍惚。 登仙非慕庄生蝶,忆旧还寻陶

《问菊》逐行注释

欲讯秋情众莫知,喃(nán)喃负手叩东篱。 秋情:即中间两联所问到的那种思想情怀。因“众莫知”而唯有菊可认作知己,故问之。喃喃:不停地低声说话。负手:把两手交放在背后,是有所思的样子。叩:询问。东篱:指代

《奉答李和甫代简二绝句》逐行翻译

山色江声相与清,卷帘待得月华生。 黄昏时分,山色清幽,江声寂静,卷起白天遮阳的帘子,等待东方一轮明月冉冉升起。 可怜一曲并船笛,说尽故人离别情。 突然江边并排停泊的两只船上,传来悠扬的笛声,仿佛吹笛人

《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》逐行注释

掩鼻人间臭腐场,古来惟有酒偏香。自从来住云烟畔(pàn),直到而今歌舞忙。 云烟畔:词人闲居的铅山乡间别墅。 呼老伴,共秋光。黄花何处避重阳?要知烂熳开时节,直待西风一夜霜。 黄花:菊花。重阳:即农历九月初

《品令·茶词》逐行翻译

凤舞团团饼。恨分破、教孤令。金渠体净,只轮慢碾,玉尘光莹。汤响松风,早减了、二分酒病。 几只凤凰在凤饼茶上团团飞舞。只恨有人将茶饼掰开,凤凰各分南北,孤孤零零。将茶饼用洁净的金渠细心碾成琼粉玉屑,但见

《湘中作》逐行翻译

湘流绕南岳,绝目转青青。 湘水环绕着南岳衡山,极目远望,但见一片青色。 怀禄未能已,瞻途屡所经。 身膺公务,不可歇息,举目两岸景色,都那么熟悉,这是我多次路过的地方。 烟屿宜春望,林猿莫夜听。 烟水

《季札观周乐 / 季札观乐》逐行翻译

  吴公子札来聘。……请观于周乐。使工为之歌《周南》、《召南》,曰:“美哉!始基之矣,犹未也,然勤而不怨矣。为之歌《邶》、《鄘》、《卫》,曰:“美哉,渊乎!忧而不困者也。吾闻卫康叔、武公之德如是,是其

《和郭主簿·其二》逐行注释

和泽(zé)周三春,清凉素秋节。 和泽:雨水和顺。周:遍。三春:春季三个月。素秋:秋季。素:白。古人以五色配五方,西尚白;秋行于西,故曰素秋。 露凝无游氛(fēn),天高肃景澈(chè)。 露凝:露水凝结为霜。

《庭前菊》逐行注释

为忆长安烂熳(màn)开,我今移尔满庭栽。 烂熳:同“烂漫”。 红兰莫笑青青色,曾向龙山泛酒来。 龙山:据《晋书·孟嘉列传》载,九月九日重阳节,桓温曾大聚佐僚于龙山。后遂以“龙山会”称重阳登高聚会。

《卜算子·席间再作》逐行注释

袅(niǎo)袅水芝红,脉脉蒹(jiān)葭(jiā)浦。淅(xī)淅西风淡淡烟,几点疏疏雨。 卜算子:词牌名。北宋时盛行此曲。万树《词律》以为取义于“卖卜算命之人”。双调,四十四字,上下片各两仄韵。两结亦可酌增衬字,