首页 > 诗词注释

《溪居》逐行翻译

久为簪组累,幸此南夷谪。 长久被官职所缚不得自由,幸好被贬谪到南方少数民族地区。 闲依农圃邻,偶似山林客。 闲静无事,与农人的菜圃为邻,有的时候就像个山林中的隐士。 晓耕翻露草,夜榜响溪石。 早晨耕

《落日忆山中》逐行注释

雨后烟景绿,晴天散馀(yú)霞。 东风随春归,发我枝上花。 花落时欲暮,见此令人嗟(jiē)。 愿游名山去,学道飞丹砂。

《始闻秋风》逐行注释

昔看黄菊与君别,今听玄蝉(chán)我却回。 君:即秋风对作者的称谓。玄蝉:即秋蝉,黑褐色。我:秋风自称。 五夜飕(sōu)飗(liú)枕前觉(jué),一年颜状镜中来。 五夜:一夜分为五个更次,此指五更。飕飗:风声。

《饮酒》逐行翻译

今夕少愉乐,起坐开清尊。举觞酹先酒,为我驱忧烦。 早晨起来深感缺少乐趣,离座而起打开清酒一樽。先举杯祭酹造酒的祖师,是他留下美酒给我驱逐忧愁和烦闷。 须臾心自殊,顿觉天地暄。连山变幽晦,绿水函晏温。

《军城早秋》逐行注释

昨夜秋风入汉关,朔(shuò)云边月满西山。 汉关:汉朝的关塞,这里指唐朝军队驻守的关塞。朔云边月:指边境上的云和月。月:一作“雪”。朔:北方。边:边境。西山:指今四川省西部的岷山,是当时控制吐蕃内侵的要

《永州八记》逐行翻译

始得西山宴游记   自余为僇人,居是州。恒惴慄。时隙也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。觉

《登柳州城楼寄漳汀封连四州》逐行翻译

城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。 登上高楼,极目所见的是一派荒凉冷清的茫茫沙野,如海似天的愁绪滚涌而来。 惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。 急风胡乱地掀动水中的荷花,暴雨来袭,斜打在长满薜荔的墙上。

《风赋》逐行注释

  楚襄(xiāng)王游于兰台之宫,宋玉景差侍。有风飒(sà)然而至,王乃披襟(jīn)而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶(shù)人安得而共之!”   楚襄王:即楚顷襄王,

《送杜十四之江南 / 送杜晃进士之东吴》逐行翻译

荆吴相接水为乡,君去春江正淼茫。(淼茫 同:渺) 两湖江浙紧接壤,河道纵横水为乡。您去的时候正值春江水满,烟波浩渺。 日暮征帆何处泊,天涯一望断人肠。 日暮时分,孤舟一叶停泊在何方?心随友人望天涯,无限

《临江仙·柳絮》逐行注释

白玉堂前春解舞,东风卷得均匀。蜂围蝶阵乱纷纷。几曾随逝水?岂必委芳尘? 白玉堂:这里形容柳絮所处高贵。春解舞:说柳花被春风吹散,像翩翩起舞。均匀:指舞姿柔美,缓急有度。随逝水:落于水中,随波流去。喻虚

《新晴》逐行注释

青苔(tái)满地初晴后,绿树无人昼梦余。 初晴:天刚放晴;刚放晴的天气。青苔:苔藓。梦余:梦后。 唯有南风旧相识,偷开门户又翻书。

《对雪二首》逐行注释

寒气先侵玉女扉(fēi),清光旋透省郎闱(wéi)。 寒:全唐诗校:“一作爽。”玉女扉:借指闺室的窗户。 梅花大庾(yǔ)岭头发,柳絮(xù)章台街里飞。 章台:章台:古台名即章华台。春秋时楚国离宫。 章华台位于潜江

《岁暮归南山 / 归故园作 / 归终南山》逐行翻译

北阙休上书,南山归敝庐。 不再在朝廷宫门前陈述已见,返归终南山我那破旧的茅屋。 不才明主弃,多病故人疏。 没有才能才使君主弃我不用,又因多染病痛朋友也渐渐疏远。 白发催年老,青阳逼岁除。 白发渐渐增

《宿业师山房期丁大不至 / 宿业师山房待丁大不至》逐行翻译

夕阳度西岭,群壑倏已暝。 夕阳已经落下西边的山岭,千山万壑忽然昏暗静寂。 松月生夜凉,风泉满清听。 月光照进松林夜晚渐生凉意,风声泉声共鸣分外清晰。 樵人归欲尽,烟鸟栖初定。 山中砍柴人已经全都归家

《留别王侍御维 / 留别王维》逐行翻译

寂寂竟何待,朝朝空自归。欲寻芳草去,惜与故人违。 这样寂寞还等待着什么?天天都是怀着失望而归。我想寻找幽静山林隐去,又可惜要与老朋友分离。 当路谁相假,知音世所稀。只应守寂寞,还掩故园扉。 当权者有

《春雪》逐行注释

飞雪带春风,徘(pái)徊(huái)乱绕空。 徘徊:来回地行走。诗中指雪花飞来飞去。 君看似花处,偏在洛城中。 君:相当于“你”,有尊敬的意思。似花处:指雪花落在树枝上,如盛开的梨花一般。洛城:即洛阳;洛城中

《秋登兰山寄张五 / 九月九日岘山寄张子容》逐行翻译

北山白云里,隐者自怡悦。 面对北山岭上白云起伏霏霏,我这隐者自己能把欢欣品味。 相望试登高,心随雁飞灭。(试 一作 始) 我试着登上高山是为了遥望,心情早就随着鸿雁远去高飞。 愁因薄暮起,兴是清秋发。

《嘲王历阳不肯饮酒》逐行注释

地白风色寒,雪花大如手。笑杀陶渊明,不饮杯中酒。 浪抚一张琴,虚栽五株柳。空负头上巾,吾于尔何有。 五株柳:陶渊明畜素琴一张,宅边有五柳树。空负头上巾:语出陶渊明诗“若复不快饮,空负头上巾”。

《送朱大入秦》逐行翻译

游人五陵去,宝剑值千金。 朱大你要到长安去,我有宝剑可值千金。 分手脱相赠,平生一片心。 现在我就把这宝剑解下来送给你,以表示我今生对你的友情。

《采桑子·塞上咏雪花》逐行注释

非关癖(pǐ)爱轻模样,冷处偏佳。别有根芽,不是人间富贵花。 采桑子:词牌名,词名由乐府相和歌辞《采桑曲》(陌上桑)变来,它本是大曲的“摘遍”。又名“丑奴儿”、“丑奴儿令”、“罗敷艳歌”、“罗敷媚”。双调

《春中喜王九相寻 / 晚春》逐行翻译

二月湖水清,家家春鸟鸣。林花扫更落,径草踏还生。 二月里的湖水呀是那么清澈,家家户户春意盎然,鸟儿快乐地鸣叫。树林里的花儿开了又谢,扫也扫不完;小径上翠绿的青草呀,充满了勃勃生机,踏上去之后,很快就又

《对雪》逐行注释

战哭多新鬼,愁吟独老翁。 战哭:指在战场上哭泣的士兵。新鬼:新死去士兵的鬼魂。愁吟:哀吟。 乱云低薄暮,急雪舞回风。 回风:旋风。 瓢(piáo)弃尊无绿,炉存火似红。 瓢:葫芦,古人诗文中习称为瓢,通常拿来

《微雨夜行》逐行注释

漠漠秋云起,稍稍夜寒生。 漠漠:阴云密布的样子。稍稍:稍微,略微。 但觉衣裳湿,无点亦无声。 但:只。亦:也。

《夜归鹿门山歌 / 夜归鹿门歌》逐行翻译

山寺钟鸣昼已昏,渔梁渡头争渡喧。 黄昏时山寺的钟声在山谷中回响,渔梁渡口处人们争着过河,喧闹不已。 人随沙岸向江村,余亦乘舟归鹿门。 人们沿着沙岸向江村走过去,我也乘坐一叶小舟返回鹿门。 鹿门月照开

《酬刘柴桑》逐行翻译

穷居寡人用,时忘四运周。 偏僻的居处少有人事应酬之类的琐事,有时竟忘记了一年四季的轮回变化。 门庭多落叶,慨然知已秋。 巷子里、庭院里到处都是树木的落叶,看到落叶不禁发出感叹,才知道原来已是金秋了。