首页 > 诗词注释

《更漏子·玉炉香》逐行注释

玉炉香,红蜡泪,偏照画堂秋思。眉翠薄,鬓(bìn)云残,夜长衾(qīn)枕寒。 画堂:华丽的内室。鬓云:鬓发如云。衾:被子。 梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。 梧桐:落叶乔木,古人以

《登岳阳楼》逐行翻译

昔闻洞庭水,今上岳阳楼。 以前就听说洞庭湖波澜壮阔,今日终于如愿登上岳阳楼。 吴楚东南坼,乾坤日夜浮。 浩瀚的湖水把吴楚两地分隔开来,整个天地仿似在湖中日夜浮动。 亲朋无一字,老病有孤舟。 亲朋好友

《江南逢李龟年》逐行翻译

岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。 当年在岐王宅里,常常见到你的演出;在崔九堂前,也曾多次欣赏你的艺术。 正是江南好风景,落花时节又逢君。 现在正好是江南风景秀美的时候,在这暮春季节再次遇见了你。

《早发白帝城 / 白帝下江陵》逐行翻译

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。 清晨告别五彩云霞映照中的白帝城,千里之遥的江陵,一天就可以到达。 两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。 两岸猿声还在耳边不停地回荡,轻快的小舟已驶过万重青山。

《梦江南·千万恨》逐行注释

千万恨,恨极在天涯。山月不知心里事,水风空落眼前花,摇曳(yè)碧云斜。 梦江南:本唐教坊曲名,后用作词牌名。原名“望江南”,又名“忆江南”等。恨:离恨。天涯: 天边。指思念的人在遥远的地方。摇曳:犹言摇

《六国论》逐行翻译

  六国破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂秦。赂秦而力亏,破灭之道也。或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。故曰:弊在赂秦也。   六国的灭亡,不是(因为他们的)武器不锋利,仗

《菩萨蛮·小山重叠金明灭》逐行注释

小山重叠金明灭,鬓(bìn)云欲度香腮(sāi)雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。 小山:眉妆的名目,指小山眉,弯弯的眉毛。金:指唐时妇女眉际妆饰之“额黄”。明灭:隐现明灭的样子。金明灭:形容阳光照在屏风上金光闪闪

《南歌子词二首 / 新添声杨柳枝词》逐行注释

一尺深红胜曲尘,天生旧物不如新。(胜曲尘 一作:蒙曲尘) 一尺深红:即一块深红色丝绸布。古代妇人之饰;或即女子结婚时盖头的红巾,称“盖头”。曲尘:酒曲上所生菌,因色微黄如尘,亦用以指淡黄色。此处意谓,红绸

《项脊轩志》逐行翻译

  项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视,无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然

《荆轲刺秦王》逐行翻译

  秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。   秦国的将军王翦攻破赵国,俘虏赵王,大部分占领了赵国的国土,进军向北侵占土地,到达燕国南部的边界。   太子丹恐惧,乃请荆卿曰:“秦兵旦暮

《商山早行》逐行注释

晨起动征铎,客行悲故乡。 动征铎:震动出行的铃铛。征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎:大铃。 鸡声茅店月,人迹板桥霜。 槲(hú)叶落山路,枳(zhǐ)花明驿(yì)墙。(明驿墙 一作:照驿墙) 槲:陕西山阳县盛长

《观田家》逐行注释

微雨众卉(huì)新,一雷惊蛰(zhé)始。 卉:草的总称。惊蛰:二十四节气之一。 田家几日闲,耕(gēng)种(zhòng)从此起。 耕种:泛指种田的事。 丁壮俱在野,场圃(pǔ)亦就理。 场圃:春天用来种菜,秋天打场的地

《过秦论》逐行翻译

上篇   秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。

《赋得暮雨送李胄 / 赋得暮雨送李曹》逐行注释

楚江微雨里,建业暮钟时。 楚江:长江三峡以下至濡须口一段,古属楚国,称楚江。建业:今南京市。 漠漠帆来重,冥冥鸟去迟。 海门深不见,浦(pǔ)树远含滋(zī)。 海门:长江入海处,在今江苏省海门市。浦树:水

《寡人之于国也》逐行翻译

  梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”   梁惠王说:“我对于国家,总算尽了

《寄全椒山中道士》逐行注释

今朝郡(jùn)斋(zhāi)冷,忽念山中客。 郡斋:滁州刺史衙署的斋舍。山中客:指全椒县西三十里神山上的道士。 涧底束荆(jīng)薪(xīn),归来煮白石。 涧:山间流水的沟。束:捆。荆薪:杂柴。白石:指山中道士艰苦

《逍遥游(节选)》逐行翻译

  北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之

《闻雁》逐行注释

故园渺(miǎo)何处,归思方悠哉。 故园:指作者在长安的家。眇:仔细地察看。方:刚开始。悠:远。 淮南秋雨夜,高斋(zhāi)闻雁来。 淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。高斋:楼阁上的书房

《北人食菱》逐行翻译

  北人生而不识菱者,仕于南方,席上啖菱,并壳入口。或曰:“食菱须去壳。”其人自护所短,曰:“我非不知,并壳者,欲以去热也。”问者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有?”   有个出生在

《简卢陟》逐行注释

可怜白雪曲,未遇知音人。 白雪:古琴曲名,传为春秋师旷所作。 恓(xī)惶(huáng)戎(róng)旅下,蹉(cuō)跎(tuó)淮海滨。 恓惶:忙碌不安貌。戎旅:军旅,兵事。 涧树含朝雨,山鸟哢(lòng)馀(yú)春。 哢:鸟

《滥竽充数》逐行翻译

齐宣王使人吹竽,必三百人。南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃。   齐宣王让人吹竽,一定要三百人的合奏。南郭处士请求给齐宣王吹竽,宣王对此感到很高兴,拿数百

《寄李儋元锡》逐行注释

去年花里逢君别,今日花开又一年。 世事茫茫难自料,春愁黯(àn)黯独成眠。 春愁:因春季来临而引起的愁绪。黯黯:低沉暗淡。一作“忽忽”。 身多疾病思田里,邑有流亡愧俸钱。 思田里:想念田园乡里,即想到归隐

《淮上喜会梁川故人 / 淮上喜会梁州故人》逐行注释

江汉曾为客,相逢每醉还。 浮云一别后,流水十年间。 流水:喻岁月如流,又暗合江汉。 欢笑情如旧,萧疏鬓(bìn)已斑。 何因不归去?淮上有秋山。 淮上有秋山:言淮上风光可恋,伸足上“不归去”之意。

《晏子使楚》逐行翻译

一   晏子使楚。楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。见楚王。王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张

《秋夜寄邱员外 / 秋夜寄丘二十二员外》逐行注释

怀君属(zhǔ)秋夜,散步咏凉天。 属:正值,适逢,恰好。 空山松子落,幽(yōu)人应未眠。 幽人:幽居隐逸的人,悠闲的人,此处指丘员外。