首页 > 诗词注释

《登飞来峰》逐行注释

飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。(飞来山 一作:飞来峰) 飞来山:有两说:一说在浙江绍兴城外的林山。唐宋时其中有座应天塔。传说此峰是从琅即郡东武县飞来的,故名飞来峰。一说在今浙江杭州西湖灵隐寺前。千寻塔:

《早梅》逐行注释

早梅发高树,迥(jiǒng)映楚天碧。 发:开花。迥:远。楚:宗元所在永州,古属楚地。 朔(shuò)吹飘夜香,繁霜滋晓白。 朔吹:北风吹。滋:增加。 欲为万里赠,杳(yǎo)杳山水隔。 万里赠:指捎一枝梅花赠给远方的

《登楼》逐行翻译

花近高楼伤客心,万方多难此登临。 登楼望春近看繁花游子越发伤心;万方多难愁思满腹我来此外登临。 锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。 锦江的春色从天地边际迎面扑来;从古到今玉垒山的浮云变幻莫测。 北极朝

《始得西山宴游记》逐行注释

  自余为僇(lù)人,居是州,恒惴(zhuì)栗(lì)。其隟(xì)也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同

《谢新恩·冉冉秋光留不住》逐行翻译

冉冉秋光留不住,满阶红叶暮。 又是过重阳,台榭登临处,茱萸香坠。 紫菊气,飘庭户,晚烟笼细雨。 雍雍新雁咽寒声,愁恨年年长相似。

《折桂令·九日》逐行翻译

对青山强整乌纱。归雁横秋,倦客思家。翠袖殷勤,金杯错落,玉手琵琶。人老去西风白发,蝶愁来明日黄花。回首天涯,一抹斜阳,数点寒鸦。 面对着青山勉强整理头上的乌纱,归雁横越秋空,困倦游子思念故家。忆翠袖殷

《小石城山记》逐行注释

  自西山道口径北,逾(yú)黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少(shāo)北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠(yín)。其上为睥(pì)睨(nì)、梁欐(lì)之形,其旁出堡坞(wù),有若门焉。

《九日龙山饮》逐行翻译

九日龙山饮,黄花笑逐臣。 九日在龙山宴饮,黄色的菊花盛开似在嘲弄我这个逐臣。 醉看风落帽,舞爱月留人。 醉眼看看秋风把我的帽子吹落,月下醉舞,明月留人。

《种树郭橐驼传》逐行注释

  郭橐(tuó)驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之,曰:“甚善。名我固当。”因舍其名,亦自谓橐驼云。   橐驼:骆驼。这里指驼背。始:最初。病偻:患了脊背弯曲的病。隆然

《渔翁》逐行注释

渔翁夜傍西岩宿,晓汲(jí)清湘燃楚竹。 傍:靠近。西岩:当指永州境内的西山,可参作者《始得西山宴游记》。汲:取水。湘:湘江之水。楚:西山古属楚地。 烟销日出不见人,欸(ǎi)乃一声山水绿。 销:消散。亦可作

《沁园春·丁巳重阳前》逐行翻译

丁巳重阳前三日,梦亡妇淡妆素服,执手哽咽,语多不复能记。但临别有云:“衔恨愿为天上月,年年犹得向郎圆。”妇素未工诗,不知何以得此也,觉后感赋。 夜已阑,月满西楼,深院锁着寂寞的梧桐,秋虫低吟一曲惆怅。

《贺新郎·九日》逐行翻译

湛湛长空黑。更那堪、斜风细雨,乱愁如织。老眼平生空四海,赖有高楼百尺。看浩荡、千崖秋色。白发书生神州泪,尽凄凉、不向牛山滴。追往事,去无迹。 暗沉沉的天空一片昏黑,又交织着斜风细雨。实在令人难以忍受,

《黔之驴》逐行注释

  黔(qián)无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥(kuī)之。稍出近之,慭(yìn)慭然,莫相知。   黔:即唐代黔中道,治所在今四川省彭水县,辖地相当于今彭水、

《九月九日登玄武山 / 九月九日玄武山旅眺》逐行翻译

九月九日眺山川,归心归望积风烟。 九月九日登上玄武山远望山河,回归故乡的心思、回归故土的热望,浓得如眼前聚集的风尘。 他乡共酌金花酒,万里同悲鸿雁天。 身在别人的家乡我们一起喝下这菊花酒,我们离家万里

《捕蛇者说》逐行注释

  永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮(niè)人,无御之者。然得而腊(xī)之以为饵,可以已大风、挛(luán)踠(wǎn)、瘘(lòu)疠(lì),去死肌,杀三虫。其始太医以王命聚之,岁赋其二。募有能捕之者,当

《阮郎归·天边金掌露成霜》逐行翻译

天边金掌露成霜,云随雁字长。绿杯红袖趁重阳,人情似故乡。 天边的云彩有如仙人金掌承玉露。玉露凝成了白霜,浮云随着大雁南翔,排成一字长。举绿杯,舞红袖,趁着九九重阳,人情温厚似故乡。 兰佩紫,菊簪黄,殷

《凉州词》逐行注释

浑成紫檀(tán)金屑文,作得琵琶声入云。 胡地迢迢三万里,那堪马上送明君。 迢迢:形容遥远。那堪:哪里能忍受。 异方之乐令人悲,羌笛胡笳(jiā)不用吹。 坐看今夜关山月,思杀边城游侠儿。

《中秋月·中秋月》逐行翻译

中秋月。月到中秋偏皎洁。偏皎洁,知他多少,阴晴圆缺。 阴晴圆缺都休说,且喜人间好时节。好时节,愿得年年,常见中秋月。

《与诸子登岘山》逐行注释

人事有代谢,往来成古今。 代谢:交替变化。往来:旧的去,新的来。 江山留胜迹,我辈复登临。 复登临:对羊祜曾登岘山而言。登临:登山观看。 水落鱼梁浅,天寒梦泽深。 鱼梁:沙洲名,在襄阳鹿门山的沔水中。梦

《夏日南亭怀辛大》逐行注释

山光忽西落,池月渐东上。 山光:傍山的日影。池月:池边的月色。东上:从东面升起。 散发乘夕凉,开轩卧闲敞(chǎng)。 开轩:开窗。卧闲敞:躺在幽静宽敞的地方。 荷风送香气,竹露滴清响。 欲取鸣琴弹,恨无知

《满江红·中秋寄远》逐行翻译

快上西楼,怕天放、浮云遮月。但唤取、玉纤横管,一声吹裂。谁做冰壶凉世界,最怜玉斧修时节。问嫦娥、孤令有愁无?应华发。 快上西楼赏月,担心中秋月有浮云遮挡,不够明朗。请美人吹笛,驱散浮云,唤出明月。月夜

《木兰花慢·可怜今夕月》逐行翻译

中秋饮酒将旦,客谓前人诗词有赋待月无送月者,因用《天问》体赋。 可怜今夕月,向何处,去悠悠?是别有人间,那边才见,光影东头?是天外。空汗漫,但长风浩浩送中秋?飞镜无根谁系?姮娥不嫁谁留? 今夜可爱的月

《早寒江上有怀 / 早寒有怀》逐行注释

木落雁南度,北风江上寒。 木落:树木的叶子落下来。雁南度:大雁南飞。南:一作“初”。 我家襄(xiāng)水曲(qū),遥隔楚云端。 襄水曲:在汉水的转弯处。襄水,汉水流经襄阳(今属湖北)境内的一段。曲,江水曲

《宿建德江》逐行注释

移舟泊烟渚(zhǔ),日暮客愁新。 移舟:划动小船。泊:停船靠岸。烟渚:指江中雾气笼罩的小沙洲。烟:一作“幽”。渚:水中小块陆地。客:指作者自己。愁:为思乡而忧思不堪。 野旷天低树,江清月近人。 野:原野

《中秋登楼望月》逐行翻译

目穷淮海满如银,万道虹光育蚌珍。 目之所及的淮海海水就好似银子般泛着白光,彩色的光芒下,蚌孕育着珍珠。 天上若无修月户,桂枝撑损向西轮。 天上的月如果没有人为他修治,桂树枝恐怕会撑破月亮。