首页 > 诗词注释

《雨晴》逐行翻译

雨前初见花间蕊,雨后兼无叶底花。 雨前还见到花间露出的新蕊,雨后却连叶子底下也不见一朵花。 蛱蝶飞来过墙去,却疑春色在邻家。(版本二) 蜜蜂和蝴蝶纷纷地飞过了墙去,让人怀疑迷人的春色尽在邻家。

《遣悲怀三首·其三》逐行注释

闲坐悲君亦自悲,百年都是几多时。 邓攸无子寻知命,潘(pān)岳悼亡犹费词。 邓攸:西晋人,字伯道,官河西太守。《晋书·邓攸传》载:永嘉末年战乱中,他舍子保侄,后终无子。潘岳:西晋人,字安仁,妻死,作《悼

《剑门道中遇微雨》逐行翻译

衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂。 衣服上满是灰尘和杂乱的酒渍,远行游历过的地方没有一处不让人心神暗淡和感伤。 此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。 我难道这一生就只该是一个诗人?在微雨中骑着驴子走入剑门关

《一七令·茶》逐行注释

茶。 香叶,嫩芽。 慕诗客,爱僧家。 碾雕白玉,罗织红纱。 碾雕白玉:茶碾是白玉雕成的。罗织红纱:茶筛是红纱制成的。 铫煎黄蕊色,碗转曲尘花。 铫:煎茶器具。曲尘花:指茶汤上面的饽沫。 夜后邀陪明月,晨前

《闻乐天授江州司马》逐行注释

残灯无焰影幢(chuáng)幢,此夕闻君谪(zhé)九江。 残灯:快要熄灭的灯。焰:火苗。幢幢:灯影昏暗摇曳之状。夕:夜。谪:古代官吏因罪被降职或流放。 垂死病中惊坐起,暗风吹雨入寒窗。 垂死:病危。

《对雪》逐行翻译

六出飞花入户时,坐看青竹变琼枝。 雪花飘舞着飞入了窗户时,我正坐在窗前,看着青青的竹枝因雪覆盖面似白玉一般。 如今好上高楼望,盖尽人间恶路岐。 此时正好登上高楼去远望,那人世间一切险恶的岔路都被大雪

《离思五首》逐行注释

自爱残妆晓镜中,环钗漫篸(zān)绿丝丛。 篸:古同“簪”。 须臾(yú)日射胭脂颊,一朵红苏旋欲融。 须臾:片刻,很短的时间。 山泉散漫绕阶流,万树桃花映小楼。 散漫:慢慢的。 闲读道书慵(yōng)未起,水晶帘下

《阁夜》逐行翻译

岁暮阴阳催短景(yǐng),天涯霜雪霁寒宵。 岁末时节白天的时间就越来越短,夔州霜雪停了的寒冬夜晚,雪光映照下,明朗如昼。 五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。 破晓时军营中鼓角声更显得悲壮凄凉,银河倒映江面

《行宫》逐行注释

寥(liáo)落古行宫,宫花寂寞红。 寥落:寂寞冷落。行宫:皇帝在京城之外的宫殿。这里指当时东都洛阳的皇帝行宫上阳宫。宫花:行宫里的花。 白头宫女在,闲坐说玄宗。 白头宫女:据白居易《上阳白发人》,一些宫女

《北风行》逐行翻译

烛龙栖寒门,光曜犹旦开。 烛龙栖息在极北的地方,那里终年不见阳光,只以烛龙的视瞑呼吸区分昼夜和四季,代替太阳的不过是烛龙衔烛发出的微光。 日月照之何不及此?惟有北风号怒天上来。 这里连日月之光都照不到

《终南望余雪》逐行翻译

终南阴岭秀,积雪浮云端。 终南山的北面山色秀美,山上的皑皑白雪好似与天上的浮云相连。 林表明霁色,城中增暮寒。 雪后初晴,林梢之间闪烁着夕阳余晖,傍晚时分,城中又添了几分积寒。

《雪梅·其二》逐行翻译

有梅无雪不精神,有雪无诗俗了人。 只有梅花没有雪花的话,看起来没有什么精神气质。如果下雪了却没有诗文相合,也会非常的俗气。 日暮诗成天又雪,与梅并作十分春。 当在冬天傍晚夕阳西下写好了诗,刚好天空又下

《蝶恋花·春暮》逐行注释

遥夜亭皋(gāo)闲信步。才过清明,渐觉伤春暮。数点雨声风约住。朦胧淡月云来去。 遥夜:长夜。亭皋:水边的平地。闲:吴本《二主词》误作“闭”。信:吴讷本、吕远本、侯文灿本《南唐二主词》作“倒”。 桃杏依稀香

《虞美人·风回小院庭芜绿》逐行注释

风回小院庭芜绿,柳眼春相续。凭阑(lán)半日独无言,依旧竹声新月似当年。 风:指春风。庭芜:庭院里的草。芜,丛生的杂草。柳眼:早春时柳树初生的嫩叶,好像人的睡眼初展,故称柳眼。春相续:一年又一年的春天继

《临江仙·樱桃落尽春归去》逐行注释

樱桃落尽春归去,蝶翻金粉双飞。子规啼月小楼西,玉钩罗幕,惆怅暮烟垂。 樱桃:初夏时结果实,古代有帝王以樱桃献宗庙的传统。落尽:凋谢之意。翻:翻飞。金粉:妇女装饰用的铅粉,这里借指蝴蝶的翅膀。全句意谓蝴

《菩萨蛮·平林漠漠烟如织》逐行翻译

平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。暝色入高楼,有人楼上愁。 远处舒展的树林之上暮烟笼罩一片迷蒙,仍是一派惹人伤感的翠绿苍碧。夜色弥漫进高高的闺楼,有人正在楼上独自忧愁。 玉阶空伫立,宿鸟归飞急。何处是归

《清平乐·别来春半》逐行注释

别来春半,触目柔肠断。砌(qì)下落梅如雪乱,拂了一身还满。(柔肠断 一作:愁肠断) 春半:即半春,春天的一半。别来春半:意思是,自分别以来,春天已过去一半,说明时光过得很快。柔肠:原指温柔的心肠,此指绵软

《燕歌行二首·其一》逐行翻译

秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜,群燕辞归鹄南翔。(鹄南翔 一作 雁南翔) 秋风萧瑟,天气清冷,草木凋落,白露凝霜。燕群辞归,天鹅南飞。 念君客游思断肠,慊慊思归恋故乡,君何淹留寄他方? 思念出外远游的良人

《野望》逐行翻译

东皋薄暮望,徙倚欲何依。 傍黄昏的时候伫立在东皋村头怅望,徘徊不定不知该归依何方。 树树皆秋色,山山唯落晖。 每棵树都染上秋天的色彩,重重山岭都披覆着落日的余光。 牧人驱犊返,猎马带禽归。 放牧的人

《破阵子·四十年来家国》逐行注释

四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄(xiāo)汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈(gē)? 四十年:南唐自建国至李煜作此词,为三十八年。此处四十年为概数。凤阁:别作“凤阙”。凤阁龙楼指帝王能够居所。霄汉:天

《长相思·一重山》逐行注释

一重山,两重山。山远天高烟水寒,相思枫叶丹。 重:量词。层,道。烟水:雾气蒙蒙的水面。。枫叶:枫树叶。枫,落叶乔木,春季开花,叶子掌状三裂。其叶经秋季而变为红色,因此称“丹枫”。古代诗文中常用枫叶形容

《峨眉山月歌》逐行翻译

峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。 半轮明月高高悬挂在峨眉山前,平羌江澄澈的水面倒映着月影。 夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。 夜间乘船出发,离开清溪直奔三峡。想你却难相见,只能依依不舍顺江去向渝州。

《浪淘沙令·帘外雨潺潺》逐行注释

帘外雨潺(chán)潺,春意阑(lán)珊。罗衾(qīn)不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌(shǎng)贪欢。 潺潺:形容雨声。阑珊:衰残。一作“将阑”。罗衾:绸被子。不耐:受不了。一作“不暖”。身是客:指被拘汴京,形同

《枫桥夜泊》逐行翻译

月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。 月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,江边枫树与船上渔火,难抵我独自傍愁而眠。 姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。 姑苏城外那寂寞清静寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客

《相见欢·无言独上西楼》逐行注释

无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁(suǒ)清秋。 锁清秋:深深被秋色所笼罩。清秋,一作深秋。 剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味在心头。(一般 一作:一番) 剪:一作翦。离愁:指去国之愁。别是一般:另有