首页 > 诗词注释

《宫娃歌》逐行注释

蜡光高悬照纱空,花房夜捣红守宫。 蜡光:烛光。照纱空:烛光射过薄薄的灯纱,透明通亮。花房:宫女的居室。红守宫:宫中妇女们化妆用的一种颜料。 象口吹香毾(tà)覴(dēng)暖,七星挂城闻漏板。 象口:象形香炉的

《凤衔杯·有美瑶卿能染翰》逐行注释

有美瑶卿能染翰(hàn)。千里寄、小诗长简。想初襞(bì)苔笺(jiān),旋挥翠管红窗畔。渐玉箸(zhù)、银钩满。 凤衔杯:词牌名,此调有平韵、仄韵两体。双调五十六字,上片四句四仄韵,下片五句四仄韵。双调六十三字

《尊经阁记》逐行翻译

  经,常道也。其在于天,谓之命;其赋于人,谓之性。其主于身,谓之心。心也,性也,命也,一也。通人物,达四海,塞天地,亘古今,无有乎弗具,无有乎弗同,无有乎或变者也,是常道也。其应乎感也,则为恻隐,为

《燕归梁·织锦裁篇写意深》逐行注释

织锦裁篇写意深。字值千金。一回披玩一愁吟。肠成结、泪盈襟(jīn)。 织锦:指锦书。裁篇:一作“裁编”,指构思。写意:表露心意。字值千金:此谓情人来信之珍贵。披玩:即把玩,仔细玩味。肠成结:谓心中忧思郁结

《象祠记》逐行翻译

  灵、博之山,有象祠焉。其下诸苗夷之居者,咸神而祠之。宣慰安君,因诸苗夷之请,新其祠屋,而请记于予。予曰:“毁之乎,其新之也?”曰:“新之。”“新之也,何居乎?”曰:“斯祠之肇也,盖莫知其原。然吾诸

《春寒》逐行翻译

二月巴陵日日风,春寒未了怯园公。 二月的巴陵,几乎天天都刮风,料峭的春寒给园林的花木带来了灾难,叫人担心害怕! 海棠不惜胭脂色,独立蒙蒙细雨中。 娇嫩的海棠,毫不吝惜鲜红的花朵,独自在寒风冷雨中默默

《浣溪沙·钿毂香车过柳堤》逐行翻译

钿毂香车过柳堤,桦烟分处马频嘶,为他沉醉不成泥。 花满驿亭香露细,杜鹃声断玉蟾低,含情无语倚楼西。

《凤衔杯·追悔当初孤深愿》逐行注释

追悔当初孤深愿。经年价、两成幽怨(yuàn)。任越水吴山,似屏如障堪游玩。奈独自、慵(yōng)抬眼。 孤:同“辜”,辜负。深愿:深切的愿望。经年价:经过多年。价,语尾助词,无实意。两:指夫妻双方。幽怨:郁结于

《两同心·伫立东风》逐行注释

伫立东风,断魂南国。花光媚、春醉琼楼,蟾(chán)彩迥(jiǒng)、夜游香陌。忆当时、酒恋花迷,役损词客。 伫立:长时何地站立。断魂:犹言消魂,形容哀伤的心情。南国:南方,江南。琼楼:仙境中用美玉砌成的楼阁。

《江夏行》逐行翻译

忆昔娇小姿,春心亦自持。 回忆起以前未嫁之时,尚是一个娇小之女,虽有思春之情,芳心亦可自持。 为言嫁夫婿,得免长相思。 想早日嫁个乘龙快婿,免得常在空闺相思。 谁知嫁商贾,令人却愁苦。 谁知今日却嫁给

《祭妹文》逐行翻译

  乾隆丁亥冬,葬三妹素文于上元之羊山,而奠以文曰:   乾隆三十二年冬,葬三妹素文在上元的羊山上,并作这篇文章来致祭:   呜呼!汝生于浙,而葬于斯,离吾乡七百里矣;当时虽觭梦幻想,宁知此为归骨所耶

《惜春郎·玉肌琼艳新妆饰》逐行注释

玉肌琼(qióng)艳新妆饰。好壮观歌席,潘妃宝钏(chuàn),阿娇金屋,应也消得。 琼艳:白皙而艳丽。琼,本指美玉,诗词中常以形容女子细腻的皮肤。“潘妃:潘妃为南齐东昏侯妃,名玉儿.以骄奢名干时。阿娇金屋:阿

《小雅·小弁》逐行翻译

弁彼鸴斯,归飞提提。民莫不穀,我独于罹。何辜于天?我罪伊何?心之忧矣,云如之何? 寒鸦拍打着翅膀多么快乐,成群结队飞回来多么安娴。天底下的人个个都交好运,唯独我自己深深陷于忧患。我不知道哪里得罪了苍天

《望远行·绣帏睡起》逐行注释

绣帏(wéi)睡起。残妆浅,无绪匀红补翠。藻井凝尘,金梯铺藓(xiǎn)。寂寞凤楼十二。风絮(xù)纷纷,烟芜(rǎn)苒,永日画阑,沈吟独倚。望远行,南陌春残悄归骑。 绣帷:绣帐。指闺房内的床帐。匀红:涂抹胭脂。补

《夜坐二首》逐行翻译

春夜伤心坐画屏,不如放眼入青冥。 一山突起丘陵妒,万籁无言帝座灵。 塞上似腾奇女气,江东久殒少微星。 从来不蓄湘累问,唤出嫦娥诗与听。 沉沉心事北南东,一睨人材海内空。 壮岁始参周史席,髫年惜堕晋贤

《送征衣·过韶阳》逐行注释

过韶阳,璇(xuán)枢电绕,华渚(zhǔ)虹流,运应千载会昌。罄(qìng)寰(huán)宇、荐殊祥。吾皇。诞弥月,瑶图缵(zuǎn)庆,玉叶腾芳。并景贶(kuàng)、三灵眷(juàn)祐,挺英哲、掩前王。遇年年、嘉节清和,颁率土称

《裴将军宅芦管歌》逐行注释

辽东九月芦叶断,辽东小儿采芦管。 辽东:辽水之东。今辽宁南部辽河以东地区。芦叶断:芦叶垂条,长势正旺,已到了可摘芦管之时。 可怜新管清且悲,一曲风飘海头满。 可怜:可爱。海头:辽东近海,故有此称。 海树

《东流道中》逐行翻译

山高树多日出迟,食时雾露且雰霏。 山又高树又密太阳出得很迟,早餐时雾和露犹如细雨纷飞。 马蹄已踏两邮舍,人家渐开双竹扉。 骑在马上已经走过两座邮舍,路旁人家渐渐打开两扇竹门。 冬青匝路野蜂乱,荞麦满

《金字经·胡琴》逐行翻译

雨漱窗前竹,涧流冰上泉。一线清风动二弦。联,小山秋水篇。昭君怨,塞云黄暮天。 就像雨水冲洗着窗前的翠竹,又像初春的涧泉在冰上奔逐。胡琴的双弦交替拨动,仿佛有一丝清风从弦下送出。演奏一曲又一曲,贯联得那

《送杨瑗尉南海》逐行注释

不择南州尉,高堂有老亲。 杨瑗:未详。底本瑗下注:“一作张子。”尉南海:赴任南海县尉。尉,用作动词,任县尉。南海,《旧唐书·地理志》:岭南道广州有南海县。在今广东广州市北。不择:不加选择,不嫌。高堂:

《落齿》逐行注释

去年落一牙,今年落一齿。 齿:口中两颊生的齿叫牙,俗称大牙。前近唇者称齿。诗中牙齿互文,无别。 俄然落六七,落势殊未已。 俄然:突然间,形容时间短。落势:牙齿脱落的势头。殊未已:还没有停止。 馀(yú)存皆

《劲草行》逐行翻译

中原地古多劲草,节如箭竹花如稻。 中原古域之地生长着许多劲草,那草节节如箭竹一样劲挺,草花好象稻穗一样丰实。 白露洒叶珠离离,十月霜风吹不到。 露珠点点,洒满叶间,十月寒风也吹不倒它。 萋萋不到王孙

《送湖南李正字归》逐行注释

长沙入楚深,洞庭值秋晚。 李正字:名础,官秘书省正字。贞元十九年进士,元和初为秘书省正字。长沙入楚深:长沙在楚地的深部。洞庭:洞庭湖。值:当。 人随鸿雁少,江共蒹(jiān)葭(jiā)远。 鸿雁少:相传北雁南

《羽林郎》逐行翻译

昔有霍家奴,姓冯名子都。 以前有个霍家的奴才,叫冯子都。 依倚将军势,调笑酒家胡。 他不过是狗仗人势的豪门恶奴,依倚着霍家的将军势力,调笑一位卖酒的少数民族女子。 胡姬年十五,春日独当垆。 胡姬今年

《广宣上人频见过》逐行注释

三百六旬长扰扰,不冲风雨即尘埃。 广宣上人:生平不详。上人,对僧侣的尊称。三百六旬:一年到头,这里是经常之意。扰扰:忙乱的样子。冲:冒过,撞过。 久惭朝士无裨(bì)补,空愧高僧数往来。 惭:一作“为”。