首页 > 诗词注释

《送柴侍御》逐行注释

沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。 通波(流):四处水路相通。武冈:县名,在湖南省西部。 青山一道同云雨,明月何曾是两乡。 两乡:作者与柴侍御分处的两地。

《破阵乐·露花倒影》逐行翻译

露花倒影,烟芜蘸碧,灵沼波暖。金柳摇风树树,系彩舫龙舟遥岸。千步虹桥,参差雁齿,直趋水殿。绕金堤、曼衍鱼龙戏,簇娇春罗绮,喧天丝管。霁色荣光,望中似睹,蓬莱清浅。 带着露的花在水中映出了倒影,笼罩在一

《长歌行》逐行注释

旷野饶(ráo)悲风,飕(sōu)飕黄蒿草。 悲风:让人感觉凄凉的风声,也指凄厉的寒风。饶:多,丰富。飕飕:象声词,指风声。 系马倚白杨,谁知我怀抱。 所是同袍者,相逢尽衰老。 同袍:同胞挚友。《诗经 秦风·

《从军行二首·其一》逐行注释

大将军出战,白日暗榆(yú)关。 榆关:古代“榆关”是范围广泛的军事防区概念,南至海、北至山,东至山海关,西北抵青龙都山。隋唐时期,榆关作为中原汉王朝防御辽东高句丽入侵的重要的军事重地,设关扎营,屯集大批

《秋夜月·当初聚散》逐行翻译

当初聚散。便唤作、无由再逢伊面。近日来、不期而会重欢宴。向尊前、闲暇里,敛著眉儿长叹。惹起旧愁无限。 当时离开的时候,就说了,没有机会再和你见面。最近呢,没有想到我们却再次相遇。闲暇的时候,喝着酒,你

《少年行》逐行注释

射飞夸侍猎,行乐爱联镳。 荐枕青蛾艳,鸣鞭白马骄。 曲房珠翠合,深巷管弦调。 日晚春风里,衣香满路飘。

《倾杯·鹜落霜洲》逐行翻译

鹜落霜洲,雁横烟渚,分明画出秋色。暮雨乍歇,小楫夜泊,宿苇村山驿。何人月下临风处,起一声羌笛。离愁万绪,闲岸草、切切蛩吟如织。 野鸭飞落在霜露覆盖的小洲,大雁横越于雾霭笼罩的小渚。清楚地勾画出一幅秋色

《夜半乐·冻云黯淡天气》逐行翻译

冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。渡万壑千岩,越溪深处。怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。片帆高举。泛画鹢、翩翩过南浦。 寒云笼罩,天色暗淡,我乘一叶小舟,兴致勃勃地离开江渚。越过千山万水,进入了若

《木兰花慢·拆桐花烂漫》逐行翻译

拆桐花烂漫,乍疏雨、洗清明。正艳杏浇林,缃桃绣野,芳景如屏。倾城。尽寻胜去,骤雕鞍紺幰出郊坰。风暖繁弦脆管,万家竞奏新声。 桐树花开绚丽烂漫,一阵疏雨刚过,郊外一片晴明清新,如同洗过一般。艳丽的红杏林

《馀干旅舍》逐行注释

摇落暮天迥(jiǒng),青枫霜叶稀。 摇落:指草木凋落。迥:高远的样子。青枫:苍翠的枫树。一作“丹枫”。霜叶:指经霜变红的枫叶。 孤城向水闭,独鸟背人飞。 向水:临水。背人飞:离人而去(飞)。 渡口月初上,

《送李中丞之襄州 / 送李中丞归汉阳别业》逐行注释

流落征南将,曾驱(qū)十万师。 流落:漂泊失所。征南将:指李中丞。师:军队。 罢归无旧业,老去恋明时。 旧业:在家乡的产业。明时:对当时朝代的美称。 独立三边静,轻生一剑知。 三边:指汉代幽、并、凉三州,

《采莲令·月华收》逐行翻译

月华收,云淡霜天曙。西征客、此时情苦。翠娥执手送临歧,轧轧开朱户。千娇面、盈盈伫立,无言有泪,断肠争忍回顾。 月亮已收起了光华,云淡淡的,地上有霜。天色已黎明。将远行西去的人,此时心情最苦。美人儿紧握

《苕溪酬梁耿别后见寄》逐行注释

清川永路何极,落日孤舟解携(xié)。 永路:长路,远路。解携:犹言分手。解:原作“自”,据《全唐诗》改。 鸟向平芜远近,人随流水东西。 平芜:杂草繁茂的田野。 白云千里万里,明月前溪后溪。 前溪:在湖州乌

《鹧鸪天·吹破残烟入夜风》逐行翻译

吹破残烟入夜风。一轩明月上帘栊。因惊路远人还远,纵得心同寝未同。 夜幕降临,倏忽间清风吹散了薄烟,在窗棂竹帘之外,渐渐升起了一轮明月。因畏路途杳杳更忧人心未合,我知道即使我们能结同心,恐怕也不能终成眷

《江州重别薛六柳八二员外》逐行注释

生涯岂料承优诏,世事空知学醉歌。 生涯:犹生计。优诏:优厚待遇的诏书。根据上下文,此当为反语。醉歌:醉饮歌唱。 江上月明胡雁(yàn)过,淮(huái)南木落楚山多。 胡雁:指从北方来的雁。“淮南”句:江州在淮

《自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞》逐行注释

汀(tīng)洲无浪复无烟,楚客相思益渺(miǎo)然。 汀洲:水中可居之地,指鹦鹉洲。楚客:指到此的旅人。夏口古属楚国境。 汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。 孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊(bó)船。(独树 一作:“

《甘草子·秋暮》逐行翻译

秋暮。乱洒衰荷,颗颗真珠雨。雨过月华生,冷彻鸳鸯浦。 秋天的一个傍晚,大雨瓢泼.乱打着池塘衰败的荷花,颗颗雨珠如珍珠般晶莹。雨过风停,明月升空.鸳鸯浦空寂冷彻。 池上凭阑愁无侣。奈此个、单栖情绪。却

《冬夜送人》逐行翻译

平明走马上村桥,花落梅溪雪未消。 天色刚明,我们骑马送你到村口桥头。大雪连下几日积雪未消,枝头的梅花花瓣随风飘落,随着水流而去。 日短天寒愁送客,楚山无限路迢迢。 冬日昼短夜长,天寒地冻。在这黎明时

《送天台僧》逐行翻译

远梦归华顶,扁舟背岳阳。寒蔬修净食,夜浪动禅床。 雁过孤峰晓,猿啼一树霜。身心无别念,余习在诗章。

《碧涧别墅喜皇甫侍御相访》逐行注释

荒村带返照,落叶乱纷纷。 返照:夕阳的余辉。 古路无行客,寒山独见君。 野桥经雨断,涧水向田分。 不为怜同病,何人到白云。 怜同病:同病相怜,诗中用以表明与友人志同道合的心迹。

《秋日登吴公台上寺远眺》逐行注释

古台摇落后,秋日望乡心。 摇落:零落。凋残。这里指台已倾废。 野寺来人少,云峰隔水深。 野寺:位于偏地的寺庙。这里指吴公台上寺。 夕阳依旧(lěi),寒磬(qìng)满空林。 依:靠,这里含有“依恋”之意。旧垒:

《谪仙怨·晴川落日初低》逐行注释

晴川落日初低,惆怅孤舟解携。鸟向平芜(wú)远近,人随流水东西。 晴川:指在阳光照耀下的江水。平芜:指草木繁茂的原野。 白云千里万里,明月前溪后溪。独恨长沙谪(zhé)去,江潭春草萋(qī)萋。 长沙:这里用汉

《戏赠友人》逐行翻译

一日不作诗,心源如废井。 一日不作诗,自己的心就如同那废弃的水井一样干枯。 笔砚为辘轳,吟咏作縻绠。 笔砚好似那汲水辘轳,作诗时的吟咏就像那将水从井中提上来的告诉绳索。 朝来重汲引,依旧得清冷。 虽然

《送李判官之润州行营》逐行注释

万里辞家事鼓鼙(pí),金陵驿路楚云西。 事鼓鼙:从事军务。鼓鼙,军用乐器。金陵:一般指今江苏省南京市,但唐代时把润州也称为金陵,这里即指润州。楚云西:古代楚国地方的西部,这里指送别的所在。 江春不肯留行

《胡笳歌送颜真卿使赴河陇》逐行翻译

君不闻胡笳声最悲?紫髯绿眼胡人吹。 你难道没听过那最令人悲凄怅惋的胡笳乐音吗?它是紫色胡须、绿色眼珠的胡人吹奏的。 吹之一曲犹未了,愁杀楼兰征戍儿。 胡笳之歌一曲尚未吹完,已令楼兰一带戍守的健儿愁绪满