首页 > 诗词注释

《题柳》逐行注释

杨柳千条拂面丝,绿烟金穗(suì)不胜吹。 绿烟:指杨柳繁茂如烟的枝条。金穗:金色的嫩枝。吹:一本作“移”。 香随静婉歌尘起,影伴娇娆舞袖(xiù)垂。 静婉:即张静婉,为南朝羊侃的宠姬,善歌舞。歌尘起:形容歌

《天山雪歌送萧治归京》逐行翻译

天山雪云常不开,千峰万岭雪崔嵬。 天山上的云雪终年不开,巍巍千山万岭白雪皑皑。 北风夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。 夜来北风卷过赤亭路口,天山一夜之间大雪更厚。 能兼汉月照银山,复逐胡风过铁关。 雪光

《过碛》逐行翻译

黄沙碛里客行迷,四望云天直下低。 异乡客子在黄沙碛里把路迷,四下张望只觉得云天向下低。 为言地尽天还尽,行到安西更向西。 只说是地到此尽天也到此尽,我已走到安西却还要再向西。

《碛西头送李判官入京》逐行翻译

一身从远使,万里向安西。 我孤身一人奉命出使到万里之遥的安西。 汉月垂乡泪,胡沙费马蹄。 一路上,想起家乡的月,不免对月垂泪;踩着脚下的沙,更觉路途艰辛。 寻河愁地尽,过碛觉天低。 漫漫长路,似乎要

《荷叶杯·一点露珠凝冷》逐行注释

一点露珠凝冷,波影。满池塘,绿茎(jīng)红艳两相乱。肠断,水风凉。 凝冷:凝聚着清冷。“绿茎”句:绿色的枝干,红色的花朵,杂在一处,月色下分辨不清。这里指荷池晓景。肠断:这里是魂断之意,形容神情入迷。

《杨柳枝》逐行注释

御柳如丝映九重,凤凰(huáng)窗映绣芙蓉。 御柳:宫禁中柳。九重:九层;九道。亦泛指多层。古制,天子之居有门九重,故称九重宫,特指皇宫。芙蓉:荷花。 景阳楼畔(pàn)千条路,一面新妆待晓风。 景阳楼:宫内

《经火山》逐行翻译

火山今始见,突兀蒲昌东。 久已听说的火山今日才见到,它高高地矗立在蒲昌县东。 赤焰烧虏云,炎氛蒸塞空。 赤色的火焰烧红了胡天的云,炎热的气流蒸腾在边塞上空。 不知阴阳炭,何独烧此中? 不知道由阴阳二

《武威春暮闻宇文判官西使还已到晋昌》逐行翻译

岸雨过城头,黄鹂上戍楼。 片云吹过城头,黄莺飞上了戍楼。 塞花飘客泪,边柳挂乡愁。 塞花飘洒客子的泪水,边柳牵挂行人的乡愁。 白发悲明镜,青春换敝裘。 长了白发对着明镜悲叹,可惜青春只换来了破裘。

《送崔子还京》逐行翻译

匹马西从天外归,扬鞭只共鸟争飞。 我骑着马独自从西方那远在天边的地方归来,扬起马鞭急切地赶路,好像是和鸟儿在争先一样。 送君九月交河北,雪里题诗泪满衣。 九月时节我在交河北岸给你送别,风雪中题完诗时

《更漏子·柳丝长》逐行注释

柳丝长,春雨细,花外漏声迢(tiáo)递(dì)。惊塞雁,起城乌,画屏金鹧(zhè)鸪(gū)。 漏声:指报更报点之声。迢递:遥远。塞雁:北雁,春来北飞。城乌:城头上的乌鸦。画屏:有图饰品的屏风,为女主人公居室中的摆

《与高适薛据同登慈恩寺浮图》逐行翻译

塔势如涌出,孤高耸天宫。 宝塔宛如平地涌出,孤高巍峨耸入天宫。 登临出世界,磴道盘虚空。 登上去像走出人间,蹬踏梯道盘旋空中。 突兀压神州,峥嵘如鬼工。 高峻突出镇定神州,峥嵘胜过鬼斧神工。   四

《利州南渡》逐行注释

澹(dàn)然空水对斜晖,曲岛苍茫接翠微。 澹然:水波闪动的样子。对:一作“带”。翠微:指青翠的山气。 波上马嘶(sī)看棹(zhào)去,柳边人歇待船归。 “波上”句:指未渡的人,眼看着马鸣舟中,随波而去。波上:

《苏武庙》逐行注释

苏武魂销汉使前,古祠(cí)高树两茫然。 苏武:汉武帝时出使匈奴被扣多年,坚贞不屈,汉昭帝时始被迎归。 云边雁(yàn)断胡天月,陇(lǒng)上羊归塞草烟。 “云边”句:汉要求苏武回国,匈奴诡言武已死。后汉使至,

《咸阳值雨》逐行注释

咸阳桥上雨如悬,万点空濛(méng)隔钓船。 咸阳桥:又名西渭桥,故址在今陕西省咸阳市南,古代多于此送别。 还似洞庭春水色,晓云将入岳阳天。 还:一作“绝”。将:携带。岳阳天:岳阳楼在洞庭湖边,可俯瞰洞庭春

《暮秋山行》逐行翻译

疲马卧长坂,夕阳下通津。 马儿已经疲惫,我下马水我在山坡上,太阳已经落到水面上。 山风吹空林,飒飒如有人。 山中的秋风吹进空寂的树林,树叶飒飒作响,好像有人在其中行走。 苍旻霁凉雨,石路无飞尘。 苍茫

《惜春词》逐行注释

百舌问花花不语,低回似恨横塘雨。 百舌:鸟名,能模仿百鸟之声。或代指百鸟。横塘:原为三国时吴国在建业(今南京市)秦淮河边修建的堤岸,后为百姓聚居处。此处未必即是吴国的横塘,或只是借名泛指而已。 蜂争粉蕊

《获麟解》逐行翻译

  麟之为灵,昭昭也。咏于《诗》,书于《春秋》,杂出于传记百家之书,虽妇人小子皆知其为祥也。   麟是象征灵异、祥瑞的动物,是显而易见的。在《诗经》中被歌颂过,在《春秋》中也有记载,传记百家之书也夹杂

《送桂州严大夫同用南字》逐行翻译

苍苍森八桂,兹地在湘南。 郁郁苍苍繁荣茂盛的八桂之地,此地就在湘南。 江作青罗带,山如碧玉篸。 那里的江河蜿蜒曲折,如青罗带一样柔曼迤逦,那里的山如碧玉篸一样翠绿峻秀。 户多输翠羽,家自种黄甘。 家

《知音者诚希》逐行翻译

知音者诚希,念子不能别。 世上能了解自己的人实在在太少了,正因我想起了你,使我不忍心与你分别。 行行天未晓,携手踏明月。 离别前的夜晚,我们能携着手走啊走,夜深了,我们仍踏在满地皎潆的月光中谈心。

《送人东游》逐行注释

荒戍(shù)落黄叶,浩然离故关。 荒戍:荒废的边塞营垒。浩然:意气充沛、豪迈坚定的样子,指远游之志甚坚。 高风汉阳渡,初日郢(yǐng)门山。 汉阳渡:湖北汉阳的长江渡口。郢门山:位于今湖北宜都县西北长江南岸

《池上絮》逐行翻译

池上无风有落晖,杨花晴后自飞飞。 池塘上没有什么风,只有那落日的余辉,杨花在天晴后又各自从池塘上飞起来了。 为将纤质凌清镜,湿却无穷不得归。 柳絮为了依靠它的纤质越过这清镜似的池塘,却满身湿透而不能

《听嘉陵江水声寄深上人》逐行注释

凿(záo)崖泄奔湍(tuān),古称神禹(yǔ)迹。 泄:渲泄,排放。奔湍,奔腾的激流。神禹迹:传说中夏禹治水留下的遗迹。 夜喧山门店,独宿不安席。 水性自云静,石中本无声; 自:本来,原来。云,语助词。 如何两

《祭鳄鱼文》逐行翻译

  维年月日,潮州刺史韩愈使军事衙推秦济,以羊一、猪一,投恶溪之潭水,以与鳄鱼食,而告之曰:   某年某月某日,潮州刺史韩愈派遣部下军事衙推秦济,把一只羊、一头猪,投入恶溪的潭水中,送给鳄鱼吃,同时又

《送杨氏女》逐行注释

永日方戚(qī)戚,出行复悠悠。 永日:整天。戚戚:悲伤忧愁。 女子今有行,大江溯(sù)轻舟。 行:出嫁。悠悠:遥远。溯:逆流而上。 尔辈苦无恃(shì),抚念益慈柔。 尔辈:你们,指两个女儿。无恃:指幼时无母

《郡斋雨中与诸文士燕集》逐行注释

兵卫森画戟(jǐ),宴寝凝清香。 森:密密地排列。戟:古代一种兵器。宴寝:宴,意为休息。宴寝就是私室,内室。这里指休息的地方。 海上风雨至,逍遥池阁凉。 海上:指苏州东边的海面。 烦疴(kē)近消散,嘉宾复满