首页 > 诗词注释

《哀江头》逐行注释

少陵(líng)野老吞声哭,春日潜行曲江曲。 少陵:杜甫祖籍长安杜陵。少陵是汉宣帝许皇后的陵墓,在杜陵附近。杜甫曾在少陵附近居住过,故自称“少陵野老”。吞声哭:哭时不敢出声。潜行:因在叛军管辖之下,只好偷偷

《三江小渡》逐行翻译

溪水将桥不复回,小舟犹倚短篙开。 溪水流过小桥后一去不返,小船还得依靠着短篙撑开。 交情得似山溪渡,不管风波去又来。 友情应该像山中溪水上的摆渡一样,不管风吹浪打却依然存在。

《昭君怨·咏荷上雨》逐行翻译

午梦扁舟花底,香满西湖烟水。急雨打篷声,梦初惊。 夏日午眠,梦见荡舟西湖荷花间,满湖烟水迷茫、荷花清香扑鼻。突然如筛豆般的阵雨敲击船篷,发出“扑”、“扑”的声音,把我从西湖赏荷的梦境中惊醒。 却是池荷

《初入淮河四绝句·其三》逐行注释

两岸舟船各背驰(chí),波痕交涉亦难为。 只余鸥鹭(lù)无拘管,北去南来自在飞。 鸥鹭:鸥鸟和鹭鸟的统称。

《初秋行圃》逐行翻译

落日无情最有情,遍催万树暮蝉鸣。 落日看来好像无情却最有情,催促千树万树上的蝉在傍晚时一齐鸣唱。 听来咫尺无寻处,寻到旁边却不声。 听着声音近在咫尺,却无法找到它们,一旦寻到它的近旁,却又没有了声响。

《采桑子·清明上巳西湖好》逐行注释

清明上巳(sì)西湖好,满目繁华。争道谁家。绿柳朱轮走钿(diàn)车。 上巳:节日名,古时以阴历三月上旬巳日为上巳,这一天人们多到水边嘻游,以消除不祥。争道:游人车辆争先而行。朱轮:漆着红色的轮子。汉制,太

《秋凉晚步》逐行翻译

秋气堪悲未必然,轻寒正是可人天。 古人认为秋天是悲伤的,我却认为未必如此,轻微的寒意,正好是令人舒适的天气。 绿池落尽红蕖却,荷叶犹开最小钱。 绿色池塘里的荷花虽然都落尽了,但还有新长出来的如铜钱那

《宿桐庐江寄广陵旧游》逐行注释

山暝(míng)闻猿愁,沧(cāng)江急夜流。(闻 一作:听) 暝:指黄昏。沧江:指桐庐江。沧同“苍”,因江色苍青,故称。 风鸣两岸叶,月照一孤舟。 建德非吾土,维扬忆旧游。 建德:唐时郡名,今浙江省建德县一带。

《西宫春怨》逐行翻译

西宫夜静百花香,欲卷珠帘春恨长。 西宫夜晚寂静,百花飘香,想要卷起珠帘外出赏花,又怕春恨绵绵徒增烦恼。 斜抱云和深见月,朦胧树色隐昭阳。 斜抱着云和在月下独自凝望夜空,只看见一片朦朦胧胧的树影不见昭阳

《采桑子·何人解赏西湖好》逐行注释

何人解赏西湖好,佳景无时。飞盖相追。贪向花间醉玉卮(zhī)。 飞盖相追:化用曹植《公讌》诗:“清夜游西园,飞盖相追随。”盖:车篷;飞盖指奔驰的马车。玉卮:玉做的杯子。卮:饮酒的圆形器皿。 谁知闲凭阑(lán

《从军行二首》逐行翻译

向夕临大荒,朔风轸归虑。 平沙万里馀,飞鸟宿何处。 虏骑猎长原,翩翩傍河去。 边声摇白草,海气生黄雾。 百战苦风尘,十年履霜露。 虽投定远笔,未坐将军树。 早知行路难,悔不理章句。 秋草马蹄轻,角弓

《八声甘州·寄参寥子》逐行注释

有情风、万里卷潮来,无情送潮归。问钱塘江上,西兴浦口,几度斜晖(huī)。不用思量今古,俯仰昔人非。谁似东坡老,白首忘机。 钱塘江:浙江最大河流,注入杭州湾,江口呈喇叭状,以潮水壮观著名。西兴:即西陵,在

《独秀峰》逐行注释

来龙去脉(mài)绝无有,突然一峰插南斗。 来龙去脉:旧时堪舆(风水先生)以山势为龙,以山势起伏连绵为龙脉。南斗:星宿名,在南天。 桂林山水奇八九,独秀峰尤冠其首。 独秀峰:位于桂林市中心,以平地孤拔,无他

《同从弟南斋玩月忆山阴崔少府》逐行翻译

高卧南斋时,开帷月初吐。 我和从弟在南斋高卧的时候,掀开窗帘玩赏那初升的玉兔。 清辉澹水木,演漾在窗户。 淡淡月光泻在水上泄在树上,轻悠悠的波光涟漪荡入窗户。 冉冉几盈虚,澄澄变今古。 光阴苒苒这窗

《塞上曲·其一》逐行翻译

蝉鸣空桑林,八月萧关道。 知了在枯秃的桑林鸣叫,八月的萧关道气爽秋高。 出塞入塞寒,处处黄芦草。 出塞后再入塞气候变冷,关内关外尽是黄黄芦草。 从来幽并客,皆共尘沙老。 自古来河北山西的豪杰,都与尘土

《条山苍》逐行注释

条山苍,河水黄。浪波沄(yún)沄去,松柏在山冈。 条山:即中条山,在今山西省西南部,黄河北岸,唐朝名山,许多诗人都在此题诗。 苍:深绿色。河水:黄河之水。沄沄(:形容波浪滔滔。松柏:用“岁寒然后知松柏之后

《长信怨》逐行翻译

金井梧桐秋叶黄,珠帘不卷夜来霜。 金井边的梧桐秋叶渐黄,珠帘不卷可知夜里飞霜。 熏笼玉枕无颜色,卧听南宫清漏长。 熏笼玉枕有如容颜憔悴,静卧愁听南宫漏声悠长。 高殿秋砧响夜阑,霜深犹忆御衣寒。 秋天

《望岳三首》逐行注释

岱(dài)宗夫(fú)如何?齐鲁青未了。 岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山东省泰安市城北。这里指对泰山的尊称。夫:句首发语词,无实在意义,语气词,强调疑问语气。如何:怎么样。齐、鲁:古代齐鲁两国以

《柏林寺南望》逐行注释

溪上遥闻精舍钟,泊(bó)舟微径度深松。 遥:远远地。闻:听见。精舍:佛寺,此处指柏林寺。泊:停船靠岸。径:小路。度:度过,越过。 青山霁(jì)后云犹在,画出东南四五峰。(东南 一作:西南) 霁:雨止。东南:

《送魏二》逐行翻译

醉别江楼橘柚香,江风引雨入舟凉。 江楼上醉饮话别橘柚正飘香,江风吹洒细雨带给小船凄凉。 忆君遥在潇湘月,愁听清猿梦里长。 想象你独自远在潇湘明月下,满怀愁绪梦里静听猿啼悠长。

《塞下曲》逐行翻译

饮马渡秋水,水寒风似刀。 牵马饮水渡过了那大河,水寒刺骨秋风如剑如刀。 平沙日未没,黯黯见临洮。 沙场广袤夕阳尚未下落,昏暗中看见遥远的临洮。 昔日长城战,咸言意气高。 当年长城曾经一次鏖战,都说戍

《蜀道难·其二》逐行注释

巫山七百里,巴水三回曲。 巴水:指巴地,在今天四川省。三回曲:水流弯曲,长江在四川一带曲折颇多。三,不是确数,是约数,很多的意思。 笛声下复高,猿啼断还续。

《望岳三首·其二》逐行注释

西岳崚(líng)嶒(céng)竦处尊,诸峰罗立似儿孙。 崚嶒:高耸突兀。 安得仙人九节杖,拄到玉女洗头盆。 玉女洗头盆:《集仙录》:“明星玉女,居华山,服玉浆,白日升天,祠前有五石白,号玉女洗头盆。其水碧绿澄彻

《长歌行》逐行翻译

旷野饶悲风,飕飕黄蒿草。 空旷的原野被凄凉的风声充斥,原野上长满了枯黄的蒿草。 系马倚白杨,谁知我怀抱。 把马的缰绳系住,我依靠在白杨树上,有谁知道我的怀抱所向呢。 所是同袍者,相逢尽衰老。 和那些同

《送柴侍御》逐行翻译

沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。 沅江四处水路相通连接着武冈,送你远行不觉得有离别的伤感。 青山一道同云雨,明月何曾是两乡。 两地的青山同承云朵荫蔽、雨露润泽,同顶一轮明月又何曾身处两地呢?