首页 > 诗词注释

《征妇怨》逐行注释

九月匈奴杀边将,汉军全没(mò)辽水上。 没:覆没、被消灭。 万里无人收白骨,家家城下招魂葬(zàng)。 招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。 妇人依倚(yǐ)子与夫,同居贫

《寄人》逐行翻译

别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。 别后思念深深,经常梦到你家。院中风景依旧,小廊曲阑仍在。 多情只有春庭月,犹为离人照落花。 只有天上春月最是多情,还为离人照着庭院落花。

《没蕃故人》逐行注释

前年伐月支,城下没全师。 月支:一作“月氏”。唐羁縻都督府名。龙朔元年(661)在吐火罗境内阿缓城置。故地在今阿富汗东北部孔杜兹城附近。约公元8世纪中叶因大食国势力东进而废弃。没全师:全军覆没。 蕃(fān)汉

《采桑子·恨君不似江楼月》逐行翻译

恨君不似江楼月,南北东西,南北东西,只有相随无别离。 可恨你不像江边楼上高悬的明月,不管人们南北东西四处漂泊,明月都与人相伴不分离。 恨君却似江楼月,暂满还亏,暂满还亏,待得团圆是几时? 可恨你就像江

《酬朱庆馀》逐行注释

越女新妆出镜心,自知明艳更沉吟。 越女:越国美女,西施。出镜心:出现任明镜中,意即揽镜自照。更:又。沉吟:犹豫不决。 齐纨(wán)未是人间贵,一曲菱(líng)歌敌万金。(版本一) 齐纨:齐地出产的细绢。菱歌:

《成都曲》逐行注释

锦江近西烟水绿,新雨山头荔(lì)枝熟。 锦江:在四川省,流经成都。烟水:雾霭迷蒙的水面。 万里桥边多酒家,游人爱向谁家宿。 万里桥:桥名,在成都城南。爱向:爱戴归向。

《凉州词三首》逐行注释

边城暮雨雁飞低,芦笋初生渐欲齐。 无数铃声遥过碛(qì),应驮(tuó)白练到安西。 碛:戈壁、沙漠。白练:白色热绢。这里泛指丝绸。安西:地名。唐方镇有安西都护,其治所在今新疆库车,兼辖龟兹,焉耆、于阗、疏

《水调歌头·徐州中秋》逐行翻译

离别一何久,七度过中秋。去年东武今夕,明月不胜愁。岂意彭城山下,同泛清河古汴,船上载凉州。鼓吹助清赏,鸿雁起汀洲。 我们离别的太久了,已经是七次中秋。去年的今天在东武之地,我望着明月,愁绪万千。没想到

《凉州词三首·其三》逐行注释

凤林关里水东流,白草黄榆(yú)六十秋。 风林关:在唐代陇右道的河州(治所在今甘肃临夏)境内。位于黄河南岸。白草:北地所生之草,似莠而细,干熟时呈白色,为牛羊所喜食。黄榆:乔木名,树皮黄褐色。叶,果均可食

《月下独酌四首》逐行翻译

花间一壶酒,独酌无相亲。 花丛中摆下一壶好酒,无相知作陪独自酌饮。 举杯邀明月,对影成三人。 举杯邀请明月来共饮,加自己身影正好三人。 月既不解饮,影徒随我身。 月亮本来就不懂饮酒,影子徒然在身前身

《节妇吟·寄东平李司空师道》逐行注释

君知妾有夫,赠妾双明珠。 妾:古代妇女对自己的谦称,这里是诗人的自喻。 感君缠绵意,系在红罗襦(rú)。 缠绵:情意深厚。罗:一类丝织品,质薄、手感滑爽而透气。襦:短衣、短袄。 妾家高楼连苑(yuàn)起,良人

《把酒问月·故人贾淳令予问之》逐行翻译

青天有月来几时?我今停杯一问之。 青天上的明月是什么时候升起的?我现在停下酒杯想问一问。 人攀明月不可得,月行却与人相随。 人追攀明月永远不能做到,月亮行走却与人紧紧相随。 皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉

《赠白马王彪·并序》逐行注释

  黄初四年五月,白马王、任城王与余俱朝京师、会节气。到洛阳,任城王薨。至七月,与白马王还国。后有司以二王归藩,道路宜异宿止,意毒恨之。盖以大别在数日,是用自剖,与王辞焉,愤而成篇。   白马王彪:三

《章台柳·寄柳氏》逐行翻译

章台柳,章台柳,往日依依今在否? 借问章台的柳啊,过去你是那样婀娜多姿,如今你还和往日一样吗? 纵使长条似旧垂,也应攀折他人手。(版本二) 纵然那细长柔嫩的枝条,飘垂如故,恐怕也被他人攀折得不像样了。

《赋得江边柳》逐行翻译

翠色连荒岸,烟姿入远楼。 杨柳的翠色在荒凉的岸边绵延,透过曳如烟柳丝,隐约能看见远方的高楼。 影铺秋水面,花落钓人头。 岸边柳树的倒影铺撒在水面,随波摇晃,飘扬的落花落在垂钓人的头上。 根老藏鱼窟,

《铜雀台赋》逐行注释

从明后以嬉游兮,登层台以娱情。 见太府之广开兮,观圣德之所营。 建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。 立中天之华观兮,连飞阁乎西城。 临漳水之长流兮,望园果之滋荣。 立双台于左右兮,有玉龙与金凤。 揽

《美女篇》逐行注释

美女妖且闲,采桑歧(qí)路间。 妖:妖娆。闲:同“娴”,举止优雅。 柔条纷冉(rǎn)冉,落叶何翩翩。 冉冉:动貌。 攘(rǎng)袖见素手,皓(hào)腕约金环。 攘袖:捋起袖子。约:缠束。 头上金爵(jué)钗(chāi)

《柳》逐行翻译

晓带轻烟间杏花,晚凝深翠拂平沙。 杏花在细细的如青烟的柳丝中若隐若现,夜晚的露珠轻柔的拂去深绿色柳叶的尘沙。 长条别有风流处,密映钱塘苏小家。 柳枝也有他风流的一面呀,悄悄的倒映着钱塘美女在夜色中点灯梳

《杂诗七首·其一》逐行注释

高台多悲风,朝日照北林。 北林:泛指树林。 之子在万里,江湖迥(jiǒng)且深。 之子:那个人,指所怀念的人。 方舟安可极,离思故难任! 方舟:两船并在一起。极,至,到达。难任,难以承担。 孤雁飞南游,过庭长

《杨柳枝 / 柳枝词》逐行翻译

清江一曲柳千条,二十年前旧板桥。 一湾清澈的江水,岸边碧柳千条,回想起二十年前在这旧板桥上的事。 曾与美人桥上别,恨无消息到今朝。 曾经与佳人在此告别,只可惜到如今依然没有消息,再无联系。

《金明池·咏寒柳》逐行翻译

有怅寒潮,无情残照,正是萧萧南浦。更吹起,霜条孤影,还记得,旧时飞絮。况晚来,烟浪斜阳,见行客,特地瘦腰如舞。总一种凄凉,十分憔悴,尚有燕台佳句。 挟来阵阵寒意的水浪,也有些心事重重;只有西去的阳光,

《杂诗七首·其四》逐行注释

南国有佳人,容华若桃李。 南国:古代泛指江南一带。容华:容貌。 朝游江北岸,夕宿潇湘沚。 湘沚:湘水中的小洲。湘水在湖南,入洞庭湖。沚,水中小洲。朝游北岸,夕宿湘沚,是以湘水女神自喻,应取意于屈原《九歌

《泰山梁甫行》逐行注释

八方各异(yì)气,千里殊风雨。 异气:气候不同。 剧哉边海民,寄身于草野。(草野 一作:草墅) 剧:艰苦。草野:野外、原野。 妻子象禽(qín)兽,行止依林阻。 行止:行动的踪迹。林阻:山林险阻之地。 柴门何萧条

《唐多令·柳絮》逐行翻译

粉堕百花洲,香残燕子楼。一团团、逐队成球。飘泊亦如人命薄,空缱绻,说风流。 草木也知愁,韶华竟白头。叹今生、谁拾谁收!嫁与东风春不管,凭尔去,忍淹留!

《杨柳枝词》逐行翻译

一树春风千万枝,嫩于金色软于丝。 春风吹拂,千丝万缕的柳枝随风起舞,枝头嫩芽一片鹅黄,飘荡的柳枝比丝缕还要柔软。 永丰西角荒园里,尽日无人属阿谁? 永丰坊西角的荒园里,没有一人光顾,这美好的柳枝又能