首页 > 诗词注释

《日长简仲咸》逐行翻译

日长何计到黄昏,郡僻官闲昼掩门。 白天变长了,黄昏前的时光怎么打发呢?偏僻的州郡里,官衙闲寂,尽日掩门。 子美集开诗世界,伯阳书见道根源。 翻开杜甫的集子,在诗的世界里徜徉,从老子的《道德经》中窥见道

《临江仙·冬日即事》逐行翻译

自古相从休务日,何妨低唱微吟。天垂云重作春阴。坐中人半醉,帘外雪将深。 到了自古以来的休假日,无事可做,只有靠低唱轻声吟来消磨时光。天低云重春日阴沉沉,室内宴席座上的人已经半醉,室外雪花不停地飘落,地

《清平乐·樱桃花底》逐行翻译

樱桃花底。相见颓云髻。的的银釭限意。消得和衣浓睡。 那时在樱桃花下相见,她低垂着头,如云般的发髻也倾侧了。在闪烁的银灯下,怀着无限的情意,如今却要忍受和衣而睡的寂寞。 当时草草西窗。都成别后思量。料得

《种桃杏》逐行注释

无论海角与天涯,大抵心安即是家。 路远谁能念乡曲,年深兼(jiān)欲忘京华。 年深:时间久长。 忠州且作三年计,种杏栽桃拟(nǐ)待花。

《吉祥寺赏牡丹》逐行注释

人老簪(zān)花不自羞,花应羞上老人头。 簪花:在头上插花、戴花。羞:难为情。 醉归扶路人应笑,十里珠帘半上钩。 扶:搀扶。珠帘:珍珠缀成的帘子。半上钩:帘子全部卷起来。

《初到黄州》逐行注释

自笑平生为口忙,老来事业转荒唐。 为口忙:语意双关:既指因言事和写诗而获罪,又指为谋生糊口,并呼应下文的“鱼美”和“笋香”的口腹之美。 长江绕郭(guō)知鱼美,好竹连山觉笋(sǔn)香。 郭:外城。 逐客不妨

《浣溪沙·天末同云黯四垂》逐行翻译

天末同云黯四垂,失行孤雁逆风飞。江湖寥落尔安归? 天色渐渐暗了下来,掉队的孤雁正迎风飞翔。已经没有适合休息的栖息地了。 陌上挟丸公子笑,闺中调醯丽人嬉。今宵欢宴胜平时。 田野中的射手看着被猎杀正在下落

《杨叛儿》逐行注释

君歌杨叛儿,妾(qiè)劝新丰酒。 新丰酒:新丰,汉代县名。在今陕西临潼东北。六朝以来以产美酒而著名。 何许最关人,乌啼(tí)白门柳。 最关人:最牵动人心的,最让人动情的。白门:本是刘宋都城建康(今南京)城

《殿前欢·碧云深》逐行翻译

碧云深,碧云深处路难寻。数椽茅屋和云赁,云在松阴。挂云和八尺琴瑟,卧苔石将云根枕,折梅蕊把云梢沁。云心无我,云我无心。 一重重缭绕的碧云深似海,在云海深处山中小路飘渺难寻觅。把几间茅屋和碧云一起租过来

《南乡子·新月上》逐行翻译

新月上,远烟开。惯随潮水采珠来。棹穿花过归溪口。沽春酒。小艇缆牵垂岸柳。 新月上来了,弥漫的烟雾散开了,习惯了追赶潮汐去采珠。艇儿穿花过溪而回,买一壶春酒,将小艇系好在垂岸的柳树下。月夜赶潮水,勇斗风

《醉翁操·琅然》逐行注释

琅(láng)琊(yá)幽谷,山水奇丽,泉鸣空涧(jiàn),若中音会,醉翁喜之,把酒临听,辄(zhé)欣然忘归。既去十余年,而好奇之士沈遵闻之往游,以琴写其声,曰《醉翁操》,节奏疏宕(dàng)而音指华畅,知琴者以为绝伦

《大雅·旱麓》逐行注释

瞻彼旱麓(lù),榛(zhēn)楛(hù)济(jǐ)济。岂(kǎi)弟(tì)君子,干(gān)禄岂弟。 旱麓:旱山山脚。旱,山名,据考证在今陕西省南郑县附近。榛楛:两种灌木名。济(济:众多的样子。岂弟:即“恺悌”,和乐平易。

《定风波·志在烟霞慕隐沦》逐行翻译

志在烟霞慕隐沦,功成归看五湖春。一叶舟中吟复醉,云水。此时方识自由身。 多么仰慕当年的范蠡,他的志向本就在青山绿水、烟雾云霞之中,吴亡越兴,功成名就时隐姓埋名,寄身于太湖的烟波浩渺之中。纵情山水,寄兴

《小雅·桑扈》逐行注释

交交桑扈(hù),有莺其羽。君子乐胥(xū),受天之祜(hù)。 桑扈:鸟名,即青雀。交交:鸟鸣声。莺:有文采的样子。羽毛有文采,喻诸侯有才华。君子:此指群臣。胥:语助词。祜:福禄。 交交桑扈,有莺其领。君子乐

《寻山僧不遇作》逐行翻译

石径入丹壑,松门闭青苔。 石径丹壑,松木门紧闭,地上长青苔。 闲阶有鸟迹,禅室无人开。 闲阶上满是鸟迹,敲敲禅室无人开。 窥窗见白拂,挂壁生尘埃。 从窗户窥见白拂尘,挂在墙壁上生满尘埃。 使我空叹息,欲去

《沉醉东风·挂绝壁松枯倒倚》逐行翻译

挂绝壁松枯倒倚,落残霞孤鹜齐飞。四围不尽山,一望无穷水。散西风满天秋意。夜静云帆月影低,载我在潇湘画里。 弯曲的枯松倒挂在悬崖绝壁上,残留的片片晚霞和孤零的野鸭在天上一齐飘飞。四周围是数不尽的青山,一

《小雅·甫田》逐行注释

倬(zhuō)彼甫田,岁取十千。我取其陈,食(sì)我农人。自古有年。今适南亩,或耘(yún)或耔(zǐ)。黍(shǔ)稷(jì)薿(nǐ)薿,攸介攸止,烝我髦(máo)士。 倬:广阔。甫:大。十千:言其多。有年:丰收年。陈:陈旧

《更漏子·三十六宫秋夜水》逐行翻译

三十六宫秋夜水,露华点滴高梧。丁丁玉漏咽铜壶,明月上金铺。 红线毯,博山炉,香风暗触流苏。羊车一去长青芜,镜尘鸾影孤。

《周颂·我将》逐行注释

我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方。伊嘏(gǔ)文王,既右飨(xiǎng)之。我其夙夜,畏天之威,于时保之。 我:周武王自称。将:捧。享:献祭品。右:通“佑”,保佑。仪式:法度。刑:通“型

《鱼丽》逐行注释

鱼丽(lí)于罶(lǐu),鲿(cháng)鲨(shā)。君子有酒,旨且多。 丽:同罹,意谓遭遇。《诗集传》:“丽,历也。”用引申义。罶:捕鱼的工具,又称笱,用竹编成,编绳为底,鱼入而不能出。鲿:黄颊鱼。鲨:又名魦,能

《清平乐·黄金殿里》逐行翻译

黄金殿里,烛影双龙戏。劝得官家真个醉,进酒犹呼万岁。 金銮殿上灯光如昼,在影影绰绰的灯影之中,皇帝正在与一位嫔妃相戏。皇帝被劝酒至醉态已显,进酒的人口中还在高喊着“万岁,万岁,万万岁”。 折旋舞彻《伊

《小雅·蓼萧》逐行注释

蓼(lù)彼萧斯,零露湑(xǔ)兮。既见君子,我心写(xiè)兮。燕笑语兮,是以有誉处兮。 蓼:长而大的样子。萧:艾蒿,一种有香气的植物。斯:语气词,犹“兮”。零:滴落。湑:湑然,萧上露貌。即叶子上沾着水珠。写

《华清宫二首》逐行翻译

四郊飞雪暗云端,唯此宫中落旋干。 郊原上大雪纷飞,乌云密布,唯独在华清宫里,雪花落下后很快就干了。 绿树碧檐相掩映,无人知道外边寒。 青翠的树木与碧色屋檐相互掩映,没有人知道外面的世界很寒冷。 长生

《宫中行乐词八首·其二》逐行翻译

柳色黄金嫩,梨花白雪香。 玉楼巢翡翠,金殿锁鸳鸯。 选妓随雕辇,征歌出洞房。 宫中谁第一,飞燕在昭阳。

《周颂·清庙》逐行注释

於(wū)穆清庙,肃雍(yōng)显相。 於:赞叹词,犹如现代汉语的“啊”。穆:庄严、壮美。清庙:清静的宗庙。肃雍:庄重而和顺的样子。显:高贵显赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿诸侯。 济济多士,秉文之德。 济济