首页 > 诗词注释

《赠项斯》逐行翻译

几度见诗诗总好,及观标格过于诗。 多次读到你的诗总是觉得很好,等见过你后觉得你的气度品格更高于诗。 平生不解藏人善,到处逢人说项斯。 平生不知道掩盖别人的优点,所以无论到哪里逢人就赞扬项斯的人品。

《从军诗五首·其三》逐行翻译

从军征遐路,讨彼东南夷。 随军千里去征战,讨伐那盘踞东南的孙权。 方舟顺广川,薄暮未安坻。 船船相并沿着大江而下,夜晚将至还未抵岸。 白日半西山,桑梓有余晖。 眼前太阳半落西山,林梢上尽是夕阳的余晖

《南奔书怀》逐行翻译

遥夜何漫漫,空歌白石烂。 长夜何其漫漫,徒然高歌着《白石烂》。 宁戚未匡齐,陈平终佐汉。 宁戚未做齐臣时是个商贩,陈平最终作了汉朝大官。 欃枪扫河洛,直割鸿沟半。 彗星横扫河洛地区,想以鸿沟为界把天

《传是楼记》逐行注释

  昆山徐健菴先生,筑楼于所居之后,凡七楹(yíng)。间命工斫(zhuó)木为橱,贮书若干万卷,区为经史子集四种。经则传注义疏之书附焉,史则日录、家乘、山经、野史之书附焉,子则附以卜筮(shì)、医药之书,集则附

《任光禄竹溪记》逐行注释

  余尝游于京师侯家富人之园,见其所蓄,自绝徼(jiào)海外奇花石无所不致,而所不能致者惟竹。吾江南人斩竹而薪之,其为园,亦必购求海外奇花石,或千钱买一石、百钱买一花,不自惜。然有竹据其间,或芟(shān)而

《寒花葬志》逐行注释

  婢,魏孺(rú)人媵(yìng)也。嘉靖丁酉(yǒu)五月四日死。葬虚丘。事我而不卒,命也夫!   寒花:作者原配夫人魏氏陪嫁过来的婢女。志:墓志,一种文体。婢:指寒花。魏孺人:指作者之妻魏氏。孺人:古代官员

《送族弟绾从军安西》逐行翻译

汉家兵马乘北风,鼓行而西破犬戎。 我大唐兵马乘北风出征,军鼓壮行色,向西击破万恶的侵略者。 尔随汉将出门去,剪虏若草收奇功。 你跟随大将军出门去,杀虏就如挥镰刀割草,一定会立下奇功。 君王按剑望边色

《减字木兰花·空床响琢》逐行注释

空床响琢(zhuó),花上春禽冰上雹(báo)。醉梦尊前,惊起湖风入坐寒。 响琢:即响玉,比喻乐声如击玉,清脆悦耳。花上春禽冰上雹:春天花上的禽鸟、寒冬冰雹击地,比喻乐声时而轻柔鲜丽,时而冷峻高亢。尊:同“樽”

《书怀感事寄梅圣俞》逐行翻译

相别始一岁,幽忧有百端。 我们刚刚离别一年,竟有了无限的相思之苦。 乃知一世中,少乐多悲患。 这时我才知道,人的一生中,快乐的事情很少,而悲伤的事情很多。 每忆少年日,未知人事艰。 我每每回忆年轻时候

《任弘农尉献州刺史乞假还京》逐行翻译

黄昏封印点刑徒,愧负荆山入座隅。 黄昏时候散衙封印,清点在押的囚徒,惭愧啊,有负你了,荆山,又映进座隅。 却羡卞和双刖足,一生无复没阶趋。 这时倒羡慕卞和,他被砍掉了双足,好免得一生一世,在阶前屈辱奔

《赠日本歌人》逐行翻译

春江好景依然在,远国征人此际行。 烟花三月依然柳绿桃红,远方客人此时登上归程。 莫向遥天望歌舞,西游演了是封神。 请莫回想这里的歌舞演出,演来演去尽是些牛鬼蛇神。

《艳歌》逐行注释

今日乐上乐,相从步云衢。 今日乐上乐:“上”一作“相”。此句为汉乐府常见的套语。 天公出美酒,河伯出鲤鱼。 河伯:黄河神,名冯夷。 青龙前铺席,白虎持榼壶。 南斗工鼓瑟,北斗吹笙竽。 妲娥垂明珰,织女奉瑛

《行苇》逐行注释

敦(tuán)彼行苇,牛羊勿践履。方苞(bāo)方体,维叶泥泥。戚(qī)戚兄弟,莫远具尔。或肆(sì)之筵(yán),或授之几。 行苇:道路边的芦苇。行:道路。敦彼:苇草丛生貌。践履:践踏。方苞:指枝叶尚包裹未分之时。

《送赵都督赴代州得青字》逐行注释

天官动将星,汉上柳条青。 天官:即天上的星官。古人认为,天上的星星与人间的官员一样,有大有小,因此称天官。将星:《隋书·天文志》说,天上有十二个天将军星,主兵象;中央的大星是天的大将,外边的小星是吏士

《贺新郎·酬辛幼安再用韵见寄》逐行翻译

离乱从头说。爱吾民、金缯不爱,蔓藤累葛。壮气尽消人脆好,冠盖阴山观雪。亏杀我、一星星发。涕出女吴成倒转,问鲁为齐弱何年月。丘也幸,由之瑟。 天下为什么如此离乱不息,我们还是从头开始说吧。 病根就在于那

《五噫歌》逐行翻译

陟彼北芒兮,噫! 登上北芒山啊,噫! 顾瞻帝京兮,噫! 回首遥望那皇帝住的京城啊,噫! 宫阙崔嵬兮,噫! 宫殿那高大壮丽啊,噫! 民之劬劳兮,噫! 百姓那辛勤劳作啊,噫! 辽辽未央兮,噫! 遥远漫

《读山海经十三首·其七》逐行翻译

粲粲三珠树,寄生赤水阴。 粟烂光辉三珠树,寄生赤水之南滨。 亭亭凌风桂,八榦共成林。 高高耸立迎风桂,八树相连便成林。 灵凤抚云舞,神鸾调玉音。 灵异凤凰云中舞,神奇鸾鸟鸣玉音。 虽非世上宝,爰得王母

《满庭芳·香叆雕盘》逐行注释

香叆(ài)雕盘,寒生冰箸(zhù),画堂别是风光。主人情重,开宴出红妆。腻(nì)玉圆搓(cuō)素颈,藕(ǒu)丝嫩、新织仙裳。双歌罢,虚檐(yán)转月,余韵尚悠扬。 香叆雕盘:指香烟缭绕升出于雕镂的彩盘。香,指烧香

《頍弁》逐行注释

有頍(kuǐ)者弁(biàn),实维伊何?尔酒既旨,尔肴(yáo)既嘉。岂伊异人?兄弟匪他。 頍:有棱角貌。弁:皮弁,用白鹿皮制成的圆顶礼帽。实维伊何:是为伊何。实,犹“是”。维,语助词。伊,当作“繄(yī)”,犹

《浣溪沙·送王子勉都运关中》逐行注释

蓟(jì)北分携已六年。 秋风淇上又离筵(yán)。一尊情话重留连。 蓟北:蓟县之北。蓟县,在天津市北部,邻接北京市和河北省。分携:离别。离筵:饯别的宴席。一尊:一杯。留连:也作“流连”。留恋,舍不得离开。 内

《偃虹堤记》逐行翻译

  有自岳阳至者,以滕侯之书、洞庭之图来告曰:“愿有所记。”予发书按图,自岳阳门西距金鸡之右,其外隐然隆高以长者,曰偃虹堤。问其作而名者,曰:“吾滕侯之所为也。”问其所以作之利害,曰:“洞庭天下之至险

《北禽》逐行翻译

为恋巴江好,无辞瘴雾蒸。 温暖的巴江是这样的美丽迷人,我在身旁不惧四季风霜岂怕岚烟瘴雾薰蒸。 纵能朝杜宇,可得值苍鹰。 即使我能实现美好的愿望,去朝拜蜀帝杜字,又怎么愿意逢着凶猛的苍鹰? 石小虚填海

《雅志小饮适宽仲送相州法酝并竹萌同至》逐行注释

相州昼锦堂厨酝(yùn),卫国淇川岸竹萌。 相州:古代州名,即今安阳。昼锦堂:指富贵之家。卫国:周文王的第九子康叔被封于卫(今河南省淇县),接管旧殷都朝歌七族遗民,建立了卫国。后被秦兼并。 二物烦君走分饷,

《无题·血沃中原肥劲草》逐行翻译

血沃中原肥劲草,寒凝大地发春华。 前驱者的血浸透了中原大地,养育着新一代战士挺拔崛起;严寒封锁了整个中国,冰雪中却见明丽的春花绽蕾。 英雄多故谋夫病,泪洒崇陵噪暮鸦。 好一个南京政府正在演戏,官僚政客

《拟小山篇》逐行注释

仰幽岩而流盼(pàn),抚桂枝以凝想。 流盼:犹流眄,流转目光观看。凝想:“犹凝思,聚精会神地思考;沉思。 将千龄兮此遇,荃(quán)何为兮独往。 千龄:犹千年、千岁。极言时间久长。荃:古书上说的一种香草,亦